Muszę być o krok przed całą kolejką
I gotta be a step ahead of the line
O włos przed mieczem co tnie
Within an ace of1 the sword that cuts
A kraść muszę kiedy nie stać mnie
And I gotta steal when I can't afford it
A więc cały czas
So all the time
O sus przed tymi co gonią
A leap from the ones that chase
Mój los od wielu lat
It's been my fate for many years
Kto chce ginąć za pieniędzy brak?
Who wants to die for the lack of money?
Mała niespodzianka
A little surprise
W lochu skończy nędzny łajdak
A lousy villain will end up in a dungeon
Życie takie jest, ale kto to wie?
Life is like that, but who knows it?
Ten kto się wychowywał sam
One that has raised himself
Chłopak żyje z tego co ukradnie
The boy lives off things he steals
Zboczył z drogi cnoty, co za drań
He went off the track of virtue, what a villain
Znam ja to uliczne wychowanie
I know this street upbringing
Jadam żeby żyć, kradnę żeby jeść
I eat to live, I steal to eat
W wolnej chwili kiedyś o tym powiem wam
I'm gonna tell you about it in the free time
O skok przed ciągłą pogonią
A jump ahead of steady chase
O myk wyprzedzam swój cień
I'm a flash ahead2 of my shadow
Na czas warto też podwózkę mieć
A ride on time is worth it too
O cal przed całą tą ciżbą
An inch ahead of this whole rabble
No wiesz, do przodu i wio
You know, ahead and giddy-up
Czasami jeszcze sobie skoczę w bok
I also do some hanky-panky3 sometimes
Coś wam nie do śmiechu
Well, you don't feel like laughing
Przyznam się że wart jest grzechu
I admit that he's worth sinning for
Jadam żeby żyć, kradnę żeby jeść
I eat to live, I steal to eat
Taki mój niepewny los
It's my uncertain fate
O skok, bo wciąż mylę tropy
A jump ahead4 'cause I false the tracks
O krok i o mały włos
A step ahead and it's a close call5
Raz-dwa, już mnie nie zobaczą
In a jiffy, they won't see me
Ty tam, a ja tu skaczę
You're there and I jump here
Będzie dobrze, wiem to
It'll be okay, I know it
Lądujemy miękko
We land softly
Biorę rozbieg, no i hop
I take a run-up and hop