Otra vez se me olvidó
I forgot again
quitarme el cuerpo del artista,
To remove the artist's body
la estúpida sonrisa
The stupid smile
y la cara de retrato.
And the portrait face
Otra vez se me olvidó
I forgot again
decirte despacito,
To tell you slowly
que no hay nada que me gusté más,
That there is nothing I like more
que llevarte a medianoche hasta la cama,
Than to take you to bed at midnight
como el que regala un mundo,
Like the one who gives a world
como haciendo lo difícil...
How hard he works
Y es que hay pocas cosas que me gusten más,
And there are a few things I like more
que el hecho de que esperes sabiendo que lo haces
As a fact that you wait, knowing you are doing it
y yo escondiéndome en las calles...
And I'm hiding in the streets
Cómo va a ser, dime,
How will it be, tell me
dime cómo va a ser...
Tell me how it will be...
Y dime si serías capaz de imaginar
And tell me if you would be able to imagine
un invierno sin su frío,
A winter without its cold
una cama sin su manta,
A bed without his blanket
un desierto sin arena
A desert without sand
y un deseo sin esperas.
And desire without waiting
Serías capaz de imaginar
Would you be able to imagine?
un velero sin su vela,
A sailboat without its sail
una ruina sin su pena,
A ruin without his grief
un amor sin sus problemas
A love without its problems
o algún preso sin cadenas.
Or some prisoner without chains
Y es que yo no soy capaz de imaginar
Because I'm not able to imagine
ni un solo minuto sin ti,
Not one minute without you
tan sólo un minuto sin ti...
Just a minute without you...
Otra vez se me quedó
Again, I was left
la cara de un equilibrista,
With the face of a tightrope walker
haciendo qué te digo,
Doing what I tell you
callando a cada rato...
Shutting up every moment
Otra vez se me olvidó
I forgot again
decirte despacito,
To tell you slowly
que no hay nada que me gusté más
That there is nothing I like more
que reírme con la sal de tu descaro,
Than to laugh at your madness with salt
aprendiendo a cada rato,
Learning every time
como un niño con su palo...
Like a child with his stick
Y es que hay pocas cosas que me gusten más,
And there are a few things I like more
que sepas que te quiero sabiendo que lo callo
That you know that I love you, knowing that I shut up
y tú buscándome en las calles...
And you looking for me on the streets
Cómo va a ser, dime,
How will it be, tell me
dime cómo va a ser...
Tell me how it will be...
Y dime si serías capaz de imaginar
And tell me if you would be able to imagine
un invierno sin su frío,
A winter without its cold
una cama sin su manta,
A bed without his blanket
un desierto sin arena
A desert without sand
y un deseo sin esperas.
And desire without waiting
Serías capaz de imaginar
Would you be able to imagine?
un velero sin su vela,
A sailboat without its sail
una ruina sin su pena,
A ruin without his grief
un amor sin sus problemas
A love without its problems
o algún preso sin cadenas.
Or some prisoner without chains
Y es que yo no soy capaz de imaginar
Because I'm not able to imagine
ni un solo minuto sin ti,
Not one minute without you
tan sólo un minuto sin ti...
Just a minute without you...
Dime si serías capaz de imaginar (x4)
Tell me if you would be able to imagine (x4)
Y es que yo no soy capaz de imaginar
Because I'm not able to imagine
un sólo minuto sin ti,
Not one minute without you
tan sólo un minuto sin ti.
Just a minute without you...