התדעו את הצריף הרעוע
Do you know the rundown shack
הניצב על החוף כה בודד
That stands on the shore so alone?
התדעו, חבריה, לספר, בגלל מה
Can you tell me, friends, the reason
כה עזוב ועצוב הוא עומד
It stands so sad and deserted?
זה שנים לא דרכה בו כף רגל
For years no one has set foot inside,
רק שחפים מתכנסים בסערה
Only seagulls gather inside from a storm,
אך אומרים כי מזמן, בצריפון הקטן
But they say a long time ago, in the little shack,
גר מלח ואיתו נערה
Lived a sailor, and with him, a girl.
הם חיו בשמחה ובאושר
They lived in joy and happiness,
הירח האיר את לילם
The moon lit their nights,
והשמש זרח על ילדה ומלח
And the sun shone on the girl and sailor
עד אשר שוב קרא לו הים
Until the sea called him again.
הוא אמר: העלי נר כל ערב
He told her: Put up a candle every evening
והציבי אותו בחלון
And place it in the window,
והיה כי אחזור ואראה את האור
And when I return, and see the light
ואדע: את בצריף הקטן
I'll know: You're in the little shack!
הוא הפליג בספינה אל האופק
He sailed in the ship to the horizon
מחכה הנערה עד אין קץ
The girl waited endlessly;
ובצריף הבודד, עת הערב יורד
And in the lonely shack, as evening would descend
נר קטן בחלון מנצנץ
A small candle sparkled in the window.
כך עברו השנים בתוחלת
Thus the years passed in expectation
עד בלילה גשום וסוער
Until one rainly, stormy night
נרדמה הילדה, והנר לידה
The girl fell asleep, the candle by her side -
והרוח כיבה את הנר
And the wind extinguished the flame!
בו בלילה ספינה מתקרבת
That same night a ship approached
ועליה ניצב המלח
On it, the sailor stood:
אך לשווא הוא משקיף
In vain he looked,
כי אין אור שם בצריף
For there was no light there in the shack
הוא חזר אל הים והלך
He returned to the sea, and left.
יש אומרים: הוא מצא לו אחרת
Some say, he found another;
יש אומרים: במצולות הוא טבע
Some say, he drowned in the depths;
הילדה על החוף עוד חיכתה ולבסוף
The girl on the shore still waited, and finally
דעכה כמו הנר שכבה
Expired like the candle that went out.
ומאז ריק הצריף הרעוע
And since then the rundown shack is empty,
רק שחפים בו צורחים ביגון
Only seagulls within it cry out in sorrow;
אך בליל סערה, עת הרוח קרה
But on a stormy night, when the wind is cold,
אור של נר מהבהב בחלון
The light of a candle flickers in the window...