Ein ganzes Land kniet nieder
An entire country knelt down
Und sagt „Es tut uns leid!“
and said, “We’re sorry!”
Wir geben zu, wir haben den Krieg verloren
We admitted we’d lost the war,
Doch das ist jetzt vorbei
but now that’s over.
Uns ist klar, wir müssen büßen
It was clear to us we’d make amends
Damit Ihr uns verzeiht
so that you’d forgive us.
Die Nation wird ausgewürfelt
The nation was sliced and diced
Und dann durch zwei geteilt
and then divided in two.
Die einen saufen Coca Cola
The one side drank Coca-Cola,
Die anderen fressen Mauerstein
the other one ate brick
Hier feiert man Wirtschaftswunder
The economic boom was celebrated here,1
Und da den 1. Mai
and there, the first of May, 2
Doch jeden Tag besucht uns
but the same parasite
Derselbe Parasit
called on us every day.
Alle tragen auf ihren Schultern
Everyone carried the burden
Den Ballast der Republik
of the republic on their shoulders.
Die alten Panzer sind verrostet
The old tanks are all rusted,
Wir sind wieder vereint
we’re united again,
Heute quälen uns noch mehr Sorgen
even more worries afflict us today.
Die Kohle wird verheizt
The money doesn’t last. 3
Wir haben keine Zeit mehr
We don’t have any more time
Für Politik und Religion
for politics and religion.
Wenn wir an Götter glauben
If we believe in gods,
Dann tragen sie Trikots
then they’re the ones wearing jerseys, 4
Doch jeden Tag besucht uns
but the same old parasite
Derselbe Parasit
calls on us every day
Im Kopf und auf den Schultern
in our heads and on our shoulders
Der Ballast der Republik
the burden of the republic.
Es ist wie Pech, das an uns klebt
It’s like a shadow that follows us, 5
Der Ballast der Republik,
the burden of the republic,
Ballast der Republik
burden of the republic.
In den Clubs und auf den Straßen
Everybody’s had enough
Alle haben es so satt
in the clubs and on the streets;
Man tanzt bis in den Morgen
people (can) dance ‘til morning light
Doch die Sorgen fallen nicht ab
but their worries don’t go away;
Und alle schieben Hass
and everybody’s angry, 6
Es ist der alte Parasit
it’s the same old parasite,
Im Kopf und auf den Schultern
in our heads and on our shoulders,
Der Ballast der Republik
the burden of the republic.
Es ist wie Pech, das an uns klebt
It’s like a shadow that follows us
Der Ballast der Republik,
the burden of the republic,
Ballast der Republik
burden of the republic.
wie Pech, das an uns klebt
Like bad luck that sticks to us,
Der Ballast der Republik
the burden of the republic.