Als in Paris ´71 Jim Morrison verstarb
When Jim Morrison died in Paris in '71
Sah ich meine Schwestern weinen, als ich aus der Schule kam
I saw my sisters cry, as I came out of school
Keine acht Jahre später war ich selbst den Tränen nah
Not eight years later I was close to tears myself
Als Sid Vicious seinen Löffel viel zu früh abgab
When Sid Vicious bit the dust far too early
Von da an war mir klar
From then on it was clear to me
Dass das Musikantenleben saugefährlich war
That the musician's life was bloody dangerous
Als Bon Scott 1980 im Alkohol ertrinkt
When Bon Scott drowned in alcohol in 1980
Hab´ ich selber schwer zu kämpfen mit meinem ersten Acidtrip
I myself was fighting hard with my first acid trip
Und ich weiß noch ganz genau, wie traurig wir alle waren
And I know very well how sad we all were
Als Rex Gildo ´99 aus seinem Fenster sprang (hossa!)
When Rex Gildo jumped out of his window in '99 (hossa!)
Es war ein Schock, ein böser Traum
It was a shock, a bad dream
Die ganze Welt war kalt und grau
The whole world was cold and gray
Wir waren traurig einen Sommer lang
We were sad for a whole summer
Wir gaben unsere Unschuld auf
We gave up our innocence
Wir waren jung, wir waren blau
We were young, we were blue
Wir waren traurig einen Sommer lang
We were sad for a whole summer
Einen Sommer lang
For a whole summer
Und als man Michael Jackson tot in seiner Bude fand
And when Michael Jackson was found dead in his room
Sah ich die Menschen Moonwalk tanzen auf Ibiza am Strand
I saw the people moonwalking in Ibiza on the beach
Drum möcht´ ich, dass ihr wisst
So I'd like you to know
Dass das Musikantenleben kein Zuckerschlecken ist
That the musician's life is no bed of roses