Gabi ist 40 - geschieden von Bernd;
Gabi is 40, divorced from Bernd.
Den hatte sie kurz nach Klaus kennengelernt.
She had met him shortly after Klaus.
Nach 20 Jahren ist es ebenfalls aus
After 20 years it’s also over
Zwischen Sabine und ihrem Mann Klaus.
between Sabine and her husband Klaus.
Gabi hat Kummer - sie weint vor sich hin,
Gabi is anguished, she’s always teary
Und ihr kommt immer wieder Klaus in den Sinn.
and Klaus keeps appearing in her thoughts
Sie geht nach draußen und rennt durch den Regen.
She goes outside and runs through the rain
Da kommt ihr Klaus mit einem Schirm entgegen.
then Klaus approaches her with an umbrella
Das Leben ist grausam und schrecklich gemein,
Life is cruel and awfully unkind,
Doch manchmal passiert´s, und dann holt es dich ein!
but sometimes things happen and it catches up with you.
Das Leben ist grausam und schrecklich gemein,
Life is cruel and awfully unkind,
Doch manchmal ist´s anders, und dann hast du Schwein!
but sometimes it’s different and then you’re in luck.
Klaus hat gewartet und Gabi geweint.
Klaus waited and Gabi cried
Das ist vorbei, weil die Sonne wieder scheint.
That’s all over, since the sun’s shining again
Gabi und Klaus sind ein wenig verstört,
Gabi and Klaus are caught off guard
Doch jetzt wächst zusammen, was zusammengehört.
but now what belongs together is growing together
Gabi und Klaus und Sabine und Bernd
Gabi and Klaus, and Sabine and Bernd
Haben so viel voneinander gelernt.
Have learned so much from one another
Eigentlich war´s ja von Anfang an klar:
Actually, it was clear from the start
Bernd und Sabine sind jetzt auch ein Paar.
Bernd and Sabine are a couple now too
Das Leben ist grausam und schrecklich gemein,
Life is cruel and awfully unkind,
Doch manchmal passiert´s, und dann holt es dich ein.
but sometimes things happen and it catches up with you.
Das Leben ist grausam und schrecklich gemein,
Life is cruel and awfully unkind,
Doch manchmal ist´s anders, und dann hast du Schwein!
but sometimes it’s different and then you’re in luck.