Translation of the song Вічне сонце artist Drudkh

Ukrainian

Вічне сонце

English translation

Eternal Sun

Все йде, все минає - і краю немає.

Everything moves, everything passes - and there is no end.

Куди ж воно ділось? відкіля взялось?

Where it has gone? Whence it has come?

І дурень, і мудрий нічого не знає.

Neither the fool, nor a wise man knows nothing.

Живе... умирає... одно зацвіло,

Lives... Dies... One has blossomed,

А друге зав'яло, навіки зав'яло...

And another has wilted, has wilted forever...

І листя пожовкле вітри рознесли.

And winds have scattered yellowed leaves.

А сонечко встане, як перше вставало,

And the sun will rise, as rose for the first time,

І зорі червоні, як перше плили,

And the red stars, as floated for the first time,

Попливуть і потім, і ти, білолиций,

Will float then too. And you, white-faced,

По синьому небу вийдеш погулять,

Will go out for a walk on the dark-blue sky,

Вийдеш подивиться в жолобок, криницю

Will go out to look into the gutter, into the well,

І в море безкрає, і будеш сіять,

Into the endless sea, and will shine,

Як над Вавілоном, над його садами

As you shone over Babylon, over its gardens,

І над тим, що буде з нашими синами.

And over those, what will be with our sons.

Як небо блакитне - нема йому краю,

There is no end - as blue sky,

Так душі почину і краю немає.

So there is no beginning and end of the soul.

No comments!

Add comment