Je ne suis qu'un homme, rien qu'un homme
I am only a man, just a man
Qui traîne sa vie aux quatre vents
Who drags his life in all directions (lit. in the four winds)
Qui rêve d'été et de printemps
Who dreams of summer and spring
Lorsque vient l'automne et les tourments
When autumn and torments come
Mais c'est monotone, monotone
But it's monotonous, monotonous
De me supporter depuis si longtemps
To support me for so long
Et la même gueule et le même sang
And the same mouth and the same blood
Coulant dans mes veines d'un même courant
Flowing in my veins of the same current
Je ne suis qu'un homme, rien qu'un homme
I am only a man, just a man
J'ai perdu mon cœur depuis longtemps
I lost my heart for a long time
Et qu'on me pardonne, me pardonne
And forgive me, forgive me
Si je ne sais plus que faire semblant
If I do not know how to pretend anymore
Je ne suis qu'un homme, rien qu'un homme
I am only a man, just a man
J'ai brûlé mes ailes aux soleils brûlants
I burned my wings with burning suns
J'ai fermé ma porte, oui qu'importe
I closed my door, what does it matter
Pour cause de rêve ou de testament
Because of a dream or testament
Si je me rappelle, me rappelle
If I remember, remember
Que la vie fut belle de temps en temps
That life was beautiful from time to time
Je ne saurai taire pour bien longtemps
I will not be silent for a long time
Ce que me coûtèrent ces beaux moments
What costs me, these beautiful moments
Mais y a rien à faire, rien à faire
But there is nothing to do, nothing to do
Car je sais trop bien qu'au premier tournant
Because I know too well that at the first turning point
Au premier sourire, au premier bon vent
At first smile, at first wind
Je retomberai dans le guet-apens
I will fall back into the trap
Je ne suis qu'un homme, rien qu'un homme
I am only a man, just a man
Et j'aime la vie si je m'en défends
And I love life if I do not
Elle le sait bien cette poltronne
She knows this coward
Qui donne toujours et toujours reprend
Who always gives and always takes
Et qu'on me pardonne, me pardonne
And forgive me, forgive me
Si je n'y crois plus que de temps en temps
If I only believe in it from time to time
Je sais que personne, non personne
I know nobody, no nobody
N'a jamais su dire le chemin des vents
Never knew how to tell the wind's way
Je ne suis qu'un homme, rien qu'un homme
I am only a man, just a man
Et je vais ma vie au gré des vents
And I go my life according to the winds
Je crie, je tempête et je tonne
I scream, I storm and I thunder
Puis je m'extasie au premier printemps
Then I'm ecstatic in the first spring
Je ne suis qu'un homme, rien qu'un homme
I am only a man, just a man
Entre goût de vivre et goût du néant
Between taste of life and taste of nothingness
Entre Dieu et Diable, il faut voir comme
Between God and the Devil, we must see how
Je plie, je succombe et je me repens
I bend, I succumb and I repent
Je ne suis qu'un homme, rien qu'un homme
I am only a man, just a man
Et je vais ma vie au gré des vents
And I go my life according to the winds
Et qu'on me pardonne, me pardonne
And forgive me, forgive me
Si je n'y crois plus que de temps en temps.
If I only believe in it from time to time