Prozraď mi můj pane vážený,
Tell me, my dear lord,
kampak vedou dveře zamčený,
to where leads the locked door,
kudy kráčí tajně ten,
where do the ones
kdo je láskou popleten.
blinded by love go in secret.
Prozraď mi můj pane ctihodný,
Tell me, my venerable lord,
proč je tvůj hrad k lásce nevhodný
why is your castle unsuitable for love
a kam skrývá vyznání,
and where do the ones who does not resist love
kdo se lásce nebrání.
hide their confessions.
Asi do věží.
Probably in the towers.
Asi do věží.
Probably in the towers.
Prozraď mi můj pane šlechetný,
Tell me, my noble lord,
kudy vedou dveře záletný,
which way do the unfaithful go,
kde se schází potají,
where they meet in secret,
ti co láskou roztají.
those who are melted by love.
Já ti za to potom prozradím,
I'll tell you in return,
jak se struny v ženě naladí,
how to tune the strings in a woman,
za to chtěl bych pouze znát,
for that I would just like to know
kam se skrývá kdo má rád.
where do the lovers go.
Asi do věží.
Probably in the towers.
Asi do věží ....
Probably in the towers.