Tes yeux sont si profonds qu'en me penchant pour boire
your eyes so deep I stoop to drink I’ve seen
J'ai vu tous les soleils y venir se mirer
all the bright suns assemble here to preen
S'y jeter à mourir tous les désespérés
seen the despairing all plunge in to die
Tes yeux sont si profonds que j'y perds la mémoire
your eyes so deep I lose my memory
À l'ombre des oiseaux c'est l'océan troublé
in the birds’ shade it’s raging ocean tempest
Puis le beau temps soudain se lève et tes yeux changent
then see the weather’s fine your eyes are changed as
L'été taille la nue au tablier des anges
summer carves clouds to apron-size for angels
Le ciel n'est jamais bleu comme il l'est sur les blés
sky’s never bluer than above the harvest
Tes yeux dans le malheur ouvrent la double brèche
what if the winds dispel the blues of heaven
Par où se reproduit le miracle des Rois
your eyes outshine it when a teardrop glitters
Lorsque le cœur battant ils virent tous les trois
your eyes the clear skies’ envy after showers
Le manteau de Marie accroché dans la crèche
never so blue the glass as when it’s broken
Une bouche suffit au mois de Mai des mots
o the wet brightness seven-sorrowed mother
Pour toutes les chansons et pour tous les hélas
the colour-prism pierced by seven broadswords
Trop peu d'un firmament pour des millions d'astres
the day stabs deep that stabs among the mourners
Il leur fallait tes yeux et leurs secrets gémeaux
the shot-silk iris bluer for the graveside
L'enfant accaparé par les belles images
your eyes in sorrow pierce the pair of holes
Écarquille les siens moins démesurément
the magi re-enact their miracle
Quand tu fais les grands yeux je ne sais si tu mens
all three of them observed with pounding pulse
On dirait que l'averse ouvre des fleurs sauvages
the cloak of Mary hanging in the stall
Cachent-ils des éclairs dans cette lavande où
may-time of words a pair of lips suffice
Des insectes défont leurs amours violentes
for all the cries of woe and all the songs
Je suis pris au filet des étoiles filantes
not enough heaven for the starry throngs
Comme un marin qui meurt en mer en plein mois d'août
they need your eyes and their twin mysteries
J'ai retiré ce radium de la pechblende
the child with pretty pictures on the brain
Et j'ai brûlé mes doigts à ce feu défendu
reveals his own affairs more cautiously
Ô paradis cent fois retrouvé, reperdu
you make big eyes perhaps it means you lie
Tes yeux sont mon Pérou, ma Golconde, mes Indes
exotic blooms laid open by the rain
Il advint qu'un beau soir l'univers se brisa
do they hide lightning in the lavenders
Sur des récifs que les naufrageurs enflammèrent
where insects shaft their violent amours
Moi je voyais briller au-dessus de la mer
I’m tangled in the net of shooting stars
Les yeux d'Elsa, les yeux d'Elsa, les yeux d'Elsa
a sailor dead at sea in august fires