Translation of the song Des sauvages (Partie 2) [Savages (Part 2)] (European French) artist Pocahontas (OST)

French

Des sauvages (Partie 2) [Savages (Part 2)] (European French)

English translation

Savages (part 2)

[Ratcliffe]

[Ratcliffe]

Voici le grand jour...

Here is the great day...

En avant !

Let's go !

[Powhatan]

[Powhatan]

Voici le grand matin...

Here is the great morning...

Amenez le prisonnier !

Bring the prisoner !

[Colons anglais et Amérindiens]

[English colonists and Amerindians]

Voyons si leur sang est rouge ou blanc

Let's see if their blood is red or white

[Pocahontas]

[Pocahontas]

Avant que le ciel n'explose

Before the sky bursts

Je dois tenter quelque chose

I have to try something

[Colons anglais]

[English colonists]

Il faudra qu'ils payent !

They will have to pay !

[Pocahontas]

[Pocahontas]

Aigle, donne-moi des ailes

Eagle, give me wings

[Amérindiens]

[Amerindians]

Tous ces chiens vont mourir...

All these dogs will die...

[Pocahontas]

[Pocahontas]

Montagne, donne-moi l'espoir

Mountain, give me hope

[Colons anglais et Amérindiens]

[English colonists and Amerindians]

Nous laisserons leurs cadavres pourir

We will let their corpses rotting

[Pocahontas]

[Pocahontas]

Ô grand manitou du ciel...

O great God of the sky...

[Colons anglais et Amérindiens]

[English colonists and Amerindians]

C'est eux ou nous

It is them or us

[Pocahontas]

[Pocahontas]

Fait qu'il ne soit pas trop tard...

I hope it is not too late...

[Colons anglais et Amérindiens]

[English colonists and Amerindians]

Tuons ces riens-du-tout !

Let's kill these nothing-at-all !

[Colons anglais]

[Pocahontas]

Tous des sauvages !

All savages !

[Amérindiens]

[Amerindians]

Des sauvages !

Savages !

[Colons anglais]

[English colonists]

Démons !

Devils !

[Amérindiens]

[Amerindians]

Satans !

Satans !

[Ratcliffe]

[Ratcliffe]

Qu'ils crèvent !

May they die !

[Amérindiens]

[Amerindians]

Des sauvages !

Savages !

[Colons anglais]

[Amerindians]

Des sauvages !

Savages !

[Ratcliffe]

[Ratcliffe]

Moi, je les veux tous morts !

I want them all dead !

[Tous]

[All]

Détruisons cette race

Let's destroy this race

Qu'il n'en reste aucune trace

There shall remain no trace.

[Pocahontas]

[Pocahontas]

Le ciel, donne l'âme de faire...

Sky, give the soul to do...

[Colons anglais et Amérindiens]

[English colonists and Amerindians]

Battons les tambours de guerre !

Let's beat the war drums

(Des sauvages ! Des sauvages !)

(Savages ! Savages !)

Battons les tambours de guerre !

Let's beat the war drums

(Des sauvages ! Des sauvages !)

(Savages ! Savages !)

[Powhatan]

[Ratcliffe]

Battez-les sans repos

Beat them without rest

Sans même retourner la peau

Without even turn the skin

[Colons anglais et Amérindiens]

[English colonists and Amerindians]

Battons les tambours... de... guerre !

Let's beat the... war... drums !

[Pocahontas]

[Pocahontas]

C'est la mort de l'amour

It is the death of love

Que sonnent les tambours de guerre

That are beating the war drums.

No comments!

Add comment