Translation of the song Farbenspiel des Winds [Colors of the Wind] artist Pocahontas (OST)

German

Farbenspiel des Winds [Colors of the Wind]

English translation

Colors of the Wind

Für dich bin ich nur eine Wilde.

For you I am only a savage.

Es ist klar, dass du so denkst,

It is clear that you think so, for

Denn du bist sehr viel gereist.

you have traveled a lot.

Doch sehe ich nicht ein:

But I do not see,

Wenn so wild ich dir erschein',

If I seem so wild to you,

Wie kommt's, dass du so vieles gar nicht weißt,

How come there is so much that you know absolutely nothing about?

Gar nicht weißt?

know absolutely nothing...

Du landest hier - und gleich gehört dir alles,

You land here and everything immediately belongs to you

Das Land ist für dich frei und nur noch Holz.

The land is free for you and only the wood.

Doch jeder Stein und Baum und jedes Wesen

But every stone, tree and every being,

Hat sein Leben, seine Seele, seinen Stolz.

Has its life,

Für dich sind echte Menschen nur die Menschen,

For you, real people are only the people,

Die so denken und so aussehen wie du.

Who think and look just like you.

Doch folge nur den Spuren eines Fremden,

But follow the trail of someone foreign to you,

Dann verstehst du, und du lernst noch was dazu!

Then you will understand and learn something out of it.

Kannst du hören, wie der Wolf heult unterm Silbermond?

Can you hear the wolf howling under the silver moon?

Und weißt du auch, warum der Luchs so grinst?

And do you know why the lynx grins this way?

Kannst du singen wie die Stimmen in den Bergen?

Can you sing like the voices in the mountains?

Kannst du malen wie das Farbenspiel des Winds?

Can you paint like the play of colors of the wind?

Kannst du malen wie das Farbenspiel des Winds?

Can you paint like the play of colors of the wind?

Komm, renn mit mir im Schattenlicht der Wälder!

Come run with me in the shadow of light in the woods.

Probier' die süßen Beeren dieser Welt!

Taste the sweet berries of this world.

Komm, wälze dich in ihrer reichen Vielfalt,

Wallow in their rich variety.

Und du merkst, dass im Leben dir nichts fehlt!

And you will realize that nothing is missing in your life.

Der Regen und der Fluss sind meine Brüder,

The rain and the river are my brothers.

Der Reiher und der Otter mein Geleit.

The heron and the otter are my company.

Und jeder dreht sich mit und ist verbunden

And everyone turns around together and are bound,

Mit dem Sonnenrad, dem Ring der Ewigkeit.

With the wheel of the sun,

Wie weit wachsen Bäume hinauf?

How far up high do trees grow?

Doch wenn du sie fällst, kriegst du es nie heraus.

But if you bring them down you will never get something out of it.

Und vergessen sind die Wölfe und der Silbermond,

The wolves and the silver moon are forgotten,

Und dass wir alle ebenbürtig sind.

And so is the fact that we are all born the same.

Wir müssen singen wie die Stimmen in den Bergen,

We must sing like the voices in the mountains,

Müssen malen wie das Farbenspiel des Winds.

We must paint like the play of colors of the wind.

Fremde Erde ist nur fremd, wenn der Fremde sie nicht kennt.

A foreign land is only foreign, when the foreigner does not [try to get to] know it

Drum gehört sie nur dem Farbenspiel des Winds.

Therefore, it belongs only to the play of colors of the wind.

No comments!

Add comment