Il a salué la reine d'Angleterre
He greeted the Queen of England
Et puis après il s'est mis à prier
And then afterward he started to pray
Il a salué tous les princes de la terre
He greeted all the princes of the world
Et puis après il s'est mis à pleurer
And then afterward he started to cry
Mais pourquoi donc pries-tu
So why do you pray then,
Mais pour qui donc pries-tu
So who do you pray for then,
le soir venu ?
when evening comes?
Et pourquoi pleures-tu
And why are you crying,
Et pour qui pleures-tu
And who do you cry for,
la nuit venue ?
when night falls?
Il est parti sans bruit et sans colère
He left silently and without anger
Chercher l'oubli jusqu'au fond des chemins
To search to the ends of the Earth for oblivion
Bravant la mort aux quatre fronts des guerres
Facing death on four war fronts
Comme qui n'attend plus rien de demain
Like one who no longer expects anything from tomorrow
Su-t-on jamais quel était son mystère ?
Did they ever know what his mystery was?
Pourquoi Maggore se riait du destin ?
Why did Maggore laugh at destiny?
Su-t-on que brûlait au creux de ses chimères
Did they know what burned in the depths of his pipe dreams
Les rives bleues d'une enfant de satin ?
The blue banks of a satin child1?
La reine n'est qu'au roi
A queen is nothing without her king2
La reine n'est qu'au roi
A queen is nothing without her king
Et pour combien de temps encore
And for how much longer
La mort t'échappera ?
Will death escape you?
Le monde ne chante plus
The world doesn't sing anymore
Pour un enfant perdu
For a lost child
Pour un soldat
For a soldier
La reine n'est qu'au roi
A queen is nothing without her king
La reine n'est qu'au roi
A queen is nothing without her king