Translation of the song Quantas Cores o Vento Tem [Color of the Wind] (European Portuguese) artist Pocahontas (OST)

Portuguese

Quantas Cores o Vento Tem [Color of the Wind] (European Portuguese)

English translation

All The Colors Of The Wind

Tu achas que sou uma selvagem

You think I'm a savage

E conheces o mundo

And you know the world

Mas eu não posso crer

But I cannot believe it

Não posso acreditar

I cannot believe

Que selvagem possa ser

That the savage one is me

Se tu é que não vês em teu redor

If you're the one who doesn't look around you

Teu redor

Around you

Tu pensas que esta terra te pertence

You think this land belongs to you

Que o mundo é um ser morto mas vais ver

That the world is a dead being but you'll see

Que cada pedra planta, pedra ou criatura

That each plant, rock or creature

Está viva e tem alma, é um ser

Is alive and has a soul, it's a being

Tu dás valor apenas às pessoas

You only value the people

Que acham como tu sem se opor

Who think like you without ever opposing

Mas segue as pegadas de um estranho

But follow the footprints of a stranger

E terás mil surpresas de esplendor

And you'll have a thousand splendorous surprises

Já ouviste o lobo uivando no luar azul

Have you ever heard the wolf howling to the blue moonlight?

Ou porque ri o lince com desdém?

Or whydoes the lynx laugh with disdain?

Sabes vir cantar com as cores da montanha?

Do you know how to sing with the colors of the moutain?

E pintar com quantas cores o vento tem?

And paint with all the colours of the wind?

E pintar com quantas cores o vento tem...

And paint with all the colors of the wind...

Vem descobrir os trilhos da floresta

Come discover the trails of the forest

Provar a doce amora e o seu sabor

Taste the sweet blackberry and its taste

Rolar no meio de tanta riqueza

Roll in the middle of so much richness

E não querer indagar o seu valor

And not want to wonder its worth

Sou a irmã do rio e do vento

I am the sister of the river and the wind

A garça, a lontra são iguais a mim

The heron, the otter are just like me

Vivemos tão ligados uns aos outros

We live so connected to each other

Neste arco, neste círculo sem fim

In this arch, in this endless circle

Que altura a árvore tem?

How high does the tree grow?

Se a derrubares, não sabe ninguém

If you knock it down, no one will ever know

Nunca ouvirás o lobo sob a lua azul

You will never hear the wolf under the blue moonlight

O que é que importa a cor da pele de alguém?

What does someone's skin color matter?

Temos que cantar com as vozes da montanha

We have to sing with the voices of the mountains

E pintar com quantas cores o vento tem

And paint with all the colors of the wind

Mas tu só vais conseguir

But only you will only be able to

Esta terra possuir

Own this land

Se a pintares...

If you paint it...

Com quantas cores o vento tem

With all the colors of the wind

No comments!

Add comment