Tu achas que sou uma selvagem
You think I'm a savage
E conheces o mundo
And you know the world
Mas eu não posso crer
But I cannot believe it
Não posso acreditar
I cannot believe
Que selvagem possa ser
That the savage one is me
Se tu é que não vês em teu redor
If you're the one who doesn't look around you
Tu pensas que esta terra te pertence
You think this land belongs to you
Que o mundo é um ser morto mas vais ver
That the world is a dead being but you'll see
Que cada pedra planta, pedra ou criatura
That each plant, rock or creature
Está viva e tem alma, é um ser
Is alive and has a soul, it's a being
Tu dás valor apenas às pessoas
You only value the people
Que acham como tu sem se opor
Who think like you without ever opposing
Mas segue as pegadas de um estranho
But follow the footprints of a stranger
E terás mil surpresas de esplendor
And you'll have a thousand splendorous surprises
Já ouviste o lobo uivando no luar azul
Have you ever heard the wolf howling to the blue moonlight?
Ou porque ri o lince com desdém?
Or whydoes the lynx laugh with disdain?
Sabes vir cantar com as cores da montanha?
Do you know how to sing with the colors of the moutain?
E pintar com quantas cores o vento tem?
And paint with all the colours of the wind?
E pintar com quantas cores o vento tem...
And paint with all the colors of the wind...
Vem descobrir os trilhos da floresta
Come discover the trails of the forest
Provar a doce amora e o seu sabor
Taste the sweet blackberry and its taste
Rolar no meio de tanta riqueza
Roll in the middle of so much richness
E não querer indagar o seu valor
And not want to wonder its worth
Sou a irmã do rio e do vento
I am the sister of the river and the wind
A garça, a lontra são iguais a mim
The heron, the otter are just like me
Vivemos tão ligados uns aos outros
We live so connected to each other
Neste arco, neste círculo sem fim
In this arch, in this endless circle
Que altura a árvore tem?
How high does the tree grow?
Se a derrubares, não sabe ninguém
If you knock it down, no one will ever know
Nunca ouvirás o lobo sob a lua azul
You will never hear the wolf under the blue moonlight
O que é que importa a cor da pele de alguém?
What does someone's skin color matter?
Temos que cantar com as vozes da montanha
We have to sing with the voices of the mountains
E pintar com quantas cores o vento tem
And paint with all the colors of the wind
Mas tu só vais conseguir
But only you will only be able to
Esta terra possuir
Own this land
Se a pintares...
If you paint it...
Com quantas cores o vento tem
With all the colors of the wind