[John Smith] :
[John Smith]:
Si je ne t'avais connue,
If I had never known you
Si je ne t'avais pas aimée,
If I had never loved you
Je n'aurais aucune idée
I would never have had any idea
Du prix qu'avait la vie.
Of the value of life
Si je n'avais l'amour
If I had never had the love
Que tu m'apportes chaque jour
That you brought me every day
Je serais aveugle et sourd
I would be blind and deaf,
Je n'aurais rien compris.
I would have understood nothing.
Dans ce monde remplit de guerre,
In this world filled with war
De haine et de drames,
Hate, and tragedy,
Je peux voir soudain plus clair.
Suddenly I see so clearly
Dans ton âme
Into your soul
Sèche tes larmes.
Dry your tears
Cet Amour inattendu,
This unexpected love
Je voulais qu'il continu.
I would like if it could continue
Je serais perdu
I would be lost
Si je t'avais connue.
If I had never known you
[Pocahontas] :
[Pocahontas]:
J'ai trouvé notre amour si beau et fort.
Our love has been so beautiful and strong
Donnons au monde un peu d'espoir.
Let's give the world a bit of hope
Je n'aurais jamais cru que la haine et la mort
I would never have believed that hate and death
Nous laisseraient seuls et perdus dans le noir.
We would leave alone and lost in the dark
Mais jamais je ne renierai notre histoire.
But never will I deny our story
Car si je ne t'avais connu
Because if I had never known you
Si je ne t'avais pas aimer
If I had never loved you
Je n'aurais aucune idée du prix qu'avais la vie
I would never have had any idea of the value of life
[Jonh Smith] :
[John Smith]:
Si la vie doit s'arrêter,
If [my] life were to end,
J'aurai aimé.
At least I will have loved
[John Smith] :
[John Smith]:
Cet amour inattendu,
This unexpected love
Est-ce qu'il n'existera plus ?
Will it cease to exist?
Seul dans l'univers
Alone in the universe
[Pocahontas] :
[Pocahontas]:
Privée de lumière.
Deprived of light
Seuls pour la vie,
Alone for life
Si je t'avais connu.
If I hadn't known you