Þú heldur mig villta og heimska
You assume I am wild and slow
Og þú hefur verið víða
And you’ve been to many places
Svo þetta er sjálfsagt satt
So this is evidently true
Ég skil það ekki samt
But I still don’t understand
Enda nær mín greind svo skammt
My intellect doesn’t reach so far
Hvers vegna þú veist þó svo undrafátt
And yet why do you know so incredibly little?
Undrafátt
Incredibly little
Þið þykist getað eignað ykkur landið
You think you can make every land your own
Sjálf jörðin metin dauðra hluta safn
The Earth itself is valued like a heap of dead stuff
En sérhver vera, sérhvert tré og klettur
But every creature, every tree and rock
Á sér líf, á sér anda, á sér nafn
Has its life, has its spirit, has its name
Þið teljið aðeins vera menn með mönnum
You only count as men those men
Þá menn sem eru alveg eins og þú
Men who resemble you in everything
En reynir þú að feta í ókunn fótspor
But if you tried and treaded unknown tracks
Þá finnst hve margt var óþekkt þar til nú
Then you’d find out how much you’ve been unaware of until now
Berst þér úlfsins væl til eyrna þegar fullt er tungl?
Does the wailing of the wolf reach your ears, when the moon is full?
Veistu hvað í brosi hláturapans býr?
Do you know what lingers beneath the smile of a laughing ape?
Kanntu að syngja söng með furðuröddum fjallsins?
Can you sing a song with the wonderful voices of the mountain?
Kanntu að mála mynd með vindsins litadýrð?
Can you paint a picture with the colourfulness of the wind?
Kanntu að mála mynd með vindsins litadýrð?
Can you paint a picture with the colourfulness of the wind?
Við hlaupum létt um leynda furustíga
We run gently around the pine tracks
Við látum bráðna á tungu sólsæt ber
We let the sunsweet berries melt on our tongue
Já, veltu þér í allsnægtunum öllum
Yes, roll all around this pasture ground of abundance
Þó að aldrei renni neitt í vasa þér
Even though nothing will slip in your pocket
Í rigningunni og ánni á ég systur
In the rain and the river I have sisters
Í otrum og í hegrum vinaþing
In otters and herons a friendship
Við tengjumst þannig traustum ættarböndum
So we are connected by strong family bounds
Allt sem til er, í endalausum hring
Everything that exists, in an endless ring
Hve hátt verður mórberjatré?
How high does the white mulberry reach?
Ef þú heggur það fæst ei svar við því
If you chop it, you will have no answer
Þú munt aldrei heyra í úlfi þegar fullt er tungl
You’ll never hear a wolf when the moon is full
Því hvar í veröldinni sem þú býrð
Because, wherever you live in the world
Þarftu að syngja söng með furðuröddum fjallsins
You need to sing a song with the wonderful voices of the mountain
Þarftu að mála mynd með vindsins litadýrð
You need to paint a picture with the colourfulness of the wind
Þú átt heiminn hér um bil
You may possess more or less the whole world
Ert samt heimskur allt þar til
You’ll be a fool nonetheless, until
Þú kannt að mála mynd með vindsins litadýrð
You can paint a picture with the colourfulness of the wind