Θαρρείς απολίτιστη είμαι
You think that I am uncivilized
Στα μέρη που έχεις πάει είδες πολιτισμό
to the places you went , you saw what culture is like
Μα γιατί θεωρείς πως οι άγριοι είμαστε εμείς;
but why do you think that here we are savages?
Τι έχεις στο μυαλό σου αγνοώ, αγνοώ
I am not aware of what's on your mind
Θαρρείς αυτή τη γη πως την ορίζεις
You think that this land is defined by you
Σα να 'ταν κάτι άψυχο, νεκρό
as if it was something soulless,dead
Μα κάθε πέτρα ή δέντρο που γνωρίζεις
but each rock or tree that you get to know of
Κρύβει μέσα του ένα πνεύμα ζωντανό
hides inside it a living spirit
Θαρρείς πως άνθρωποι είναι όσοι έχουν
You think that people are only those
Μονάχα τη δική σου τη μορφή
who share the same appearance as you
Μα αν ακολουθήσεις έναν ξένο,
but if you follow a stranger
Θε να δεις ό,τι δεν είχεις φανταστεί
you'll see what you haven't imagined
Έχεις δει ποτέ σου μαύρους αετούς που ορμούν;
Have you ever seen black hawks attacking?
Ρωτάς γιατί ο λύκος αλυχτά;
you ask why is the wolf howling?
Τραγουδάς ποτέ του δάσους τα σημάδια;
do you ever sing along with the forest's signs?
Με τα χρώματα του ανέμου εσύ πετάς;
do you fly along with the colors of the wind?
Με τα χρώματα του ανέμου εσύ πετάς;
do you fly along with the colors of the wind?
Κρυφά του δάσους πάρε μονοπάτια
Follow secretly the paths of the forest
Δοκίμασε γλυκούς καρπούς της γης
try the sweet fruits of the earth
Βουτήξου μες στα πλούτη αυτής της φύσης
dive into the wealth of the nature
Κι άλλο κέρδος μη ζητάς αλλού να βρεις
and don't ask to find any profit in something else
Αδέρφια μου η βροχή και το ποτάμι
The rain and river are my brother and sister
Παρέα μου τα άγρια πουλιά
the wild birds are my company
Και όλοι ενωμένοι προχωράμε
and all together ,we walk
Σ' έναν κύκλο στης ζωής την αγκαλιά
in a circle onto life's embrace
Αν κόψεις ένα δέντρο, κόβεις μια ζωή, μια γλυκιά ζωή
If you cut a tree you cut a life, a sweet life
Και ποτέ σου δε θ' ακούσεις αετούς να ορμούν
and you'll never hear the hawks attacking
Τι κι αν είμαστε ερυθρόδερμοι ή λευκοί
what if we are red-skinned or white-skinned
Μας χρειάζονται οι φωνές αυτού του δάσους
we all need the voices of the forest
Και τα χρώματα του ανέμου στην ψυχή
and the colors of the wind into our souls
Κι αν κρατάς αυτή τη γη, θα 'ναι χώμα επειδή
And even if you hold onto this land, it will be only soil
Λείπουν χρώματα του ανέμου στην ψυχή
because the colors of the wind will be absent form the soul