Translation of the song Norjalainen villapaita artist Juice Leskinen

Finnish

Norjalainen villapaita

English translation

Norwegian wool sweater

Mies tuli vuonolta näyttäen huonolta norjalaispaitoineen,

Man came down from the fjords looking unwell with his Norwegian shirt

poljennon rennon ja hennon John Lennon loi viehätystaitoineen.

The relaxed and tender beat was brought by John Lennon with his skills to charm

Könysin taksista, eipä oo kaksista, kaimani kritisoi.

I crawled out of the taxi. Well, this isn't the greatest my namesake criticized

Jotenkin kireellä, oudolla vireellä, sielussain city soi.

In a somehow tense, strange tune the city was playing in my soul

Korkkasin tuomiset, heitimme huomiset aaltoihin ahtoisiin.

I uncorked what we had brought with us, we threw tomorrow to the icy waves

Hukuimme vaivaisiin, tuumiin ja taivaisiin, voimakastahtoisiin.

We drowned in the troubles, thoughts and skies, strong willed ones

Aamussa kuulaassa, seurassa suulaassa, harjoitin viihdyntää.

In the clear morning, in talkative company, I practiced being entertained

Lauloimme tuttuja, uusia juttuja, joissa on sydän ja pää.

We sang familiar new things, that have a heart and a head

HEA! HEA! HEA! HEA!

HEA HEA HEA HEA

Me hoilattiin hiljaa, ja vuonolla virtemme soi.

We belted out quietly, and the fjord rang with our hymn

Sen kertasi kaiku ja puseron sisältä lehahti lentoon se aamuinen koi.

It was repeated by the echo and from inside the sweater the morning moth flew away

Puhuimme Junnusta, sanoin en tunnusta jatketta perinteen.

We talked about Junnu, I said I won't acknowledge the continuation of the tradition

Kaikki se kyllä on päittemme yllä ja sen vähin erin teen.

All of that is above our heads and I work it in small batches

Joimme sen putelin, niksejä utelin, hiukkasen painittiin.

We drank that bottle, I queried for tips, we wrestled a bit

Elää kenties, joka päivä se mies joka rentuksi mainittiin.

He lives, perhaps, everyday - the man who was mentioned to be a louse

HEA! HEA! HEA! HEA!...

HEA HEA HEA HEA

Me hoilattiin hiljaa, ja vuonolla virtemme soi.

We belted out quietly, and the fjord rang with our hymn

Sen kertasi kaiku ja puseron sisältä lehahti lentoon se aamuinen koi.

It was repeated by the echo and from inside the sweater the morning moth flew away

Varjoja kaihdoimme, riimejä vaihdoimme, röökiä kiskottiin.

We stayed away from the shadows, traded rhymes, smoked cigarettes

Kaukainen pohjoinen, hyytävän sohjoinen, helteeksi diskottiin.

The far away north, freezing cold and sleety, we discoed to blazing heat

Elämme, kuolemme, rannoilla vuolemme lastuja laineisiin.

We live, we die, we carve wood chips to the waves on the shore

Huutoihin vastaamme, lauseita lastaamme henkiin ja aineisiin.

We answer to shouts, we board sentences to spirits and substances

2x

2x

[HEA! HEA! HEA! HEA!

HEA HEA HEA HEA

Me hoilattiin hiljaa, ja vuonolla virtemme soi.

We belted out quietly, and the fjord rang with our hymn

Sen kertasi kaiku ja puseron sisältä lehahti lentoon se aamuinen koi.]

It was repeated by the echo and from inside the sweater the morning moth flew away

No comments!

Add comment