Translation of the song Si tu te rappelles Ma vie artist Alain Barrière

French

Si tu te rappelles Ma vie

English translation

If you remember All my life

On dit Toujours, on dit La vie

One says for ever, one says Life long,

Et Plus jamais quand c'est fini

and Never again when it's ended

Dix ans déjà, le temps s'enfuit

Ten years already, time flies

Si tu te rappelles Ma vie

if you remember All my life.

Refrain d'amour que l'on partage

A love refrain that one shares

Comme le chant des coquillages

like the song of the shellfish1

Aux heures pures de la vie

at the at the untainted times of life

Mon tendre amour, ô ma blessure

My tender love, oh my wound,

Je te le dois, je te le jure,

I owe it to you, I promise it to you,

Ce cri d'amour inassouvi

this cry of unfulfilled love.

Refrain de presque rien, peut-être

A refrain of almost nothing, perhaps

Juste le temps de se connaître

just enough time to get to know each other

En un été mélancolie

in a sad summer

Ô mon amour, mon doux naufrage

Oh my love, my sweet shipwreck,

Comment retrouver le rivage

how can we once more find the shore

De la tendresse et de l'oubli ?

of tenderness and of forgetting?

On dit Toujours, on dit La vie

One says for ever, one says Life long,

Et Plus jamais quand c'est fini

and Never again when it's ended

Dix ans déjà, le temps, le temps s'enfuit

Ten years already, time, time flies

Et cette voix chantait Ma vie

and that voice was repeating All my life.

On dit Toujours, on dit La vie

One says for ever, one says Life long,

Et Plus jamais quand c'est fini

and Never again when it's ended

Dix ans déjà -le temps s'enfuit-

Ten years already - time flies -

Que cette voix chantait Ma vie

since that voice was repeating All my life.

Cette voix, un autre peut-être

That voice, perhaps another.

Tant le temps change les êtres

so much does time change people

Et brûle et bouscule nos vies

and burn and shake up our lives.

Cette voix, un autre sans doute

That voice, without doubt another

Tant elle nous change la route

so much does it change the path

Au gré d'énormes fantaisies

following extraordinary whims.

Elle chantait l'éternelle histoire

She was singing the everlasting story

Des amours mortes sans gloire

of the loves that died without glory,

Leur incroyable litanie

their incredible litany,

La fin du fabuleux voyage

the end of the amazing voyage

Lorsque s'écartent sur la plage

when the steps of divided lovers

Les pas des amants désunis

get further apart on the beach.

On dit Toujours, on dit La vie

One says for ever, one says Life long,

Et Plus jamais quand c'est fini

and Never again when it's ended

Dix ans déjà, le temps s'enfuit

Ten years already, time flies

Si tu te rappelles Ma vie …

if you remember All my life...

0 116 0 Administrator

No comments!

Add comment