A minha saia velhinha,
My old little skirt,
Toda rotinha de andar a bailar.
All ripped from going to dance.
Agora tenho uma nova,
Now I have a new one,
Feitinha na moda, pra eu estrear.
Made in the latest fashion, to wear for the first time.
Não me ponha a mão na saia!
Do not place your hand on my skirt!
Ai! De longe, diga o que quer:
Ah! From far away, say whatever you want:
Você não perde, que é homem...
You won't lose anything, for you're a man...
Ai! Perco eu, que sou mulher!
Ah! I will lose, for I'm a woman!
Ai, não olhes para mim!
Oh, don't look my way!
Ai, não olhes tanto, tanto...
Ah, don't look so very, very intently...
Ai, não olhes para mim
Ah, don't look my way
Que eu não sou o teu encanto!
For I'm not your darling one!
Que eu não sou o teu encanto,
For I'm not your darling one,
Que eu não sou o teu amor!
For I'm not your love!
Eu não sou como a figueira,
I'm not like the fig tree,
Que dá fruto sem dar flor...
Which gives fruit without giving flowers...
A minha saia de chita,
My chintz skirt,
Que é bem bonita para passear.
That looks so pretty when taking walks.
Deixei-a à orvalhada...
I left it under the dew...
Está prateada, da cor do luar!
Now it's all silvery, the colour of moonlight!
A minha saia riscada
My striped skirt
Está debotada: não posso dançar!
Looks all ruined: I can't go to dance!
Deixei-a à beira do rio...
I left it at the riverbank...
Estava frio e ficou a corar!
It was cold and it started to get bleached!
Tu dizes que não, que não...
You're saying no, no...
Mais ainda hás-de vir a querer;
But you may come around and want it;
Tanto a água dá na pedra
Water beats the water so much
Que a faz amolecer!
That it ends up softening it!
Que a faz amolecer,
That it ends up softening it,
Ainda que ela dura seja...
Even if it is very hard...
Eu não perdi a esperança
I've not lost hope
De te levar à igreja!
Of marrying you in church!
Não me rasgues, silva-preta,
Do not rip away, blackberry bush,
Ai, a minha saia de chita;
My skirt made out of chintz fabric;
Porque Domingo, no baile,
Because on Sunday, at the town ball,
Ai! Quero ser a mais bonita!
Ah! I want to be the prettiest girl!
No Domingo há grande festa
On Sunday there'll be a great feast
Ai, no adro da nossa igreja.
Oh, in our churchyard.
Eu hei-de ir lá dançar
I shall go there to dance
Ai! Pra que toda a gente veja!
Ah! So everyone will see me!
Ai, não olhes para mim!
Oh, don't look my way!
Ai, não olhes tanto, tanto...
Ah, don't look so very, very intently...
Ai, não olhes para mim
Ah, don't look my way
Que eu não sou o teu encanto!
For I'm not your darling one!
Que eu não sou o teu encanto,
For I'm not your darling one,
Que eu não sou o teu amor!
For I'm not your love!
Eu não sou como a figueira,
I'm not like the fig tree,
Que dá fruto sem dar flor...
Which gives fruit without giving flowers...