Translation of the song Die Bürgerversammlung [Town Meeting Song] artist The Nightmare Before Christmas (OST)

German

Die Bürgerversammlung [Town Meeting Song]

English translation

Town Meeting Song

Die Objekte dieses Landes

The objects of this country

waren seltsam, wie noch nie,

was awkward like never

und sie regten bei mir die Phantasie.

and they affected the Phantasie at me

So verlockend war diese

So tempting was this

nagelneue Welt,

new world

und ich streng' mich auch an –

and I also strain myself

ob ich's beschreiben kann?

if i can descreibe it?

Wie ein unwahrscheinlicher Traum!

Like an unlikely dream!

Bitte glaubt mir doch,

Please believe me

denn ich habe recht.

'caus i'm right

Darauf setz' ich den Kopf,

On that i set the head

es war wirklich echt.

it was real

Hier, ich werd's euch zeigen.

Here i will show it to you

Dieses Objekt ist ein Päckchen,

This object is a package

das ganze festlich verziert.

that is festively decorated

Verziert?

Decorated?

Wie ein Sarg?

Like a coffin?

Explodiert's?

Explodes?

Ist es schon exhumiert?

Is it already exhumed?

Wie köstlich, genau, exhumiert!

How delicious exactly exhumed!

Bitte, meine Herren!

Please, gentlemen!

Ein Geschenk, bunt verziert,

A gift, colorfully decorated,

und sehr festlich.

and very festive.

Eine Schleife kommt oben drauf!

A loop comes on top!

Da drauf?

On it?

Warum?

Why?

Wie hässlich!

How ugly!

Und drinnen? Und drinnen?

And inside? And inside?

Ist geheim,

Is secret,

denn man freut sich darauf!

because you are looking forward to it!

Ist's ein Arm?

Is it an arm?

Oder Bein?

Or leg?

Schlägt's Alarm?

Is it alarm?

Das wär' fein!

That would be fine!

Der Teil eines Leichnams?

The part of a corpse?

Was kann es wohl sein?

What can it be?

Vieles ist euch noch nicht bekannt,

Much is not yet known to you

lasst euch erzähl'n vom Weihnachtsland.

Let's tell you about Christmasland.

Passt jetzt gut auf!

Take care now!

Der Strumpf ist für uns viel zu groß.

The stocking is way too big for us.

Wir hängen ihn, so, an die Wand.

We hang it, like that, on the wall.

Ach ja? Ist da auch noch ein Fuß?

Oh yes? Is there also a foot?

Lass mich seh'n, dreh' ihn um!

Let me see, turn it around!

Ist's verrottet mit Schleim drum herum?

Is it rotten with slime around it?

Ähm, lasst mich erklären...

Um, let me explain ...

Anstatt Schleim findest du Schokolade!

Instead of slime you can find chocolate!

Und manchmal dazu noch ein Spiel.

And sometimes a game.

Ein Spiel? Schnappt man zu?

A game? Do you grab one?

Beißt man rein?

Do you bite in?

Oder hackt man sich klein?

Or do you hack yourself?

Erschreckt man auch Kinder?

Are children scared too?

Und wenn, dann wie viel?

And if so, then how much?

Welche gute Idee,

What a good idea

ein Weihnachten-Streich!

a Christmas prank!

Ich stimme dafür,

I agree

probieren wir's gleich!

Let's try it now!

Wartet noch, bitte, keine Hast,

Wait, please, no hurry,

denn leider habt ihr's noch nicht erfasst.

because unfortunately you don't got it yet.

Tja, sie wollen wohl lieber etwas Gruseliges hören.

Well, they would rather hear something scary.

Und zum Schluss, oh welch' Genuss,

And finally, oh what a pleasure,

wurde mir noch bewusst,

I became aware

dass der König dieses Weihnachtslands

that the king of this Christmas country

ein ganz großer Mann ist, der laut brüllen kann,

is a very big man who can roar loudly

und alle Welt lebt vor ihm in Angst.

and all the world lives in fear of him.

Und ich hörte nebenbei,

And I heard by the way,

dass sein Anblick furchtbar sei,

that his sight is terrible

wie ein Hummer, groß und rot!

like a lobster, big and red!

Wenn die Renntiere ihm

If the reindeer him

dann den Schlitten zieh'n.

then pull the sled.

Mit 'nem Riesensack,

With a giant sack,

fliegen sie dahin.

fly away.

Und er springt in jeden Schlot.

And he jumps into every vent.

Und wenn der Mond hell erscheint,

And when the moon appears bright,

fliegt er durch die Nacht.

he flies through the night.

Dann hört die ganze Welt,

Then the whole world hears,

wie er schallend brüllt und lacht.

how he roars and laughs.

Und man nennt ihn Nikki-Graus!

And he's called Nikki-Graus!

Huh, huh, huh...

Huh, huh, huh ...

Gut, sie sind zwar begeistert,

Well, they are excited,

doch sie begreifen's schwer,

but they are having a hard time

denn dieses Weihnachtsland

because this Christmas country

bietet so viel mehr.

offers so much more.

Nun ja...

Oh well...

No comments!

Add comment