Domingo à tarde
On Sunday afternoon
Muito eu chorei!
I wept a lot!
Eu perdi o lenço...
I lost the handkerchief...
Eu perdi o lenço
I lost the handkerchied
Que eu lá bem lavei!
That I had washed so well, down there!
Que eu lá bem lavei;
That I had washed so well, down there;
Muito bem lavado!
Very well washed, indeed!
Eu perdi o lenço...
I lost the handkerchief...
Eu perdi o lenço
I lost the handkerchief
Do meu namorado!
Of my beloved!
[Instrumental]
[Instrumental]
Quem me dera ver meu bem
How I wish I could see my darling
Trinta dias cada mês!
Thirty days, every month!
Sete dias na semana
Seven days a week
E cá restar toda vez...
And stay right here, every time...
Deita pra cá esse adufe,
Throw that adufe this way,
Que eu o farei retinir!
For I want to bang on it!
Às cachopas do meu tempo
The young maidens from my generation
Eu as farei aqui vir!
I shall make them all come here!
[Instrumental]
[Instrumental]
Anda cá, para os meus braços
Come here, into my arms
Se a vida tu queres ver.
If you want to see life.
Que os meus braços dão saúde
For my arms bring good health
E a caixa para morrer!
And a coffin for your death!
Deita pra cá esse adufe,
Throw that adufe this way,
Que eu o farei retinir!
For I want to bang on it!
Às cachopas do meu tempo
The young maidens from my generation
Eu as farei aqui vir!
I shall make them all come here!
Ó ai ó la-ri lo-le-la!
Oh ai oh la-ri lo-le-la!
Ó ai ó la-ri lo-ló!
Oh ai oh la-ri lo-ló!