O Alentejo, quando canta
When the Alentejo sings
Vê quebrada a solidão;
It dissipates loneliness;
Traz a alma na garganta
It carries its soul in its throat
E um sonho no coração!
And it has a dream in its heart!
Eu ouvi o passarinho,
I overheard the little birdie
Às quatro da madrugada,
At four o'clock in the morning,
A cantar lindas cantigas,
Singing beautiful folk songs
À porta da sua amada.
At his beloved darling's door.
Por ouvir cantar tão belo,
Because he was singing so beautifully
A sua amada chorou.
His beloved darling started to weep,
Às quatro da madrugada,
At four o'clock in the morning
O passarinho cantou!
The little birdie was singing!
Alentejo, terra santa!
Alentejo, holiest of lands!
Tudo é coberto de pão;
Everything is covered in bread;
As tuas'spigas douradas
Your golden ears of wheat
Lembram-me mãos em oração!
Remind me of praying hands!
Eu ouvi o passarinho,
I overheard the little birdie
Às quatro da madrugada,
At four o'clock in the morning,
A cantar lindas cantigas,
Singing beautiful folk songs
À porta da sua amada.
At his beloved darling's door.
Por ouvir cantar tão belo,
Because he was singing so beautifully
A sua amada chorou.
His beloved darling started to weep,
Às quatro da madrugada,
At four o'clock in the morning
O passarinho cantou!
The little birdie was singing!