A minha velha casa,
My old house,
Por mais que eu sofra e ande,
No matter how much I might suffer and live,
É sempre um golpe de asa
Is always a wingbeat
Varrendo um Campo Grande.
That sweeps across Campo Grande.
Aqui no meu país,
Here in my country,
Por mais que a minha ausência doa,
No matter how painful my absence might be,
É que eu sei que a raiz
I know that the core
De mim, está em Lisboa!
Of my being, rests in Lisbon!
A minha velha casa,
My old house,
Resiste no meu corpo
Holds out within my body
E arde como brasa
And smoulders like the embers
Num corpo nunca morto.
Of an immortal body.
A minha velha casa,
My old house,
É o regresso à procura
Is the retaking of the quest
Das origens da ternura,
For the source of all tenderness,
Onde o meu ser perdura.
Where my very being remains.
Amiga amante,
My loving lover,
Amor distante!
My distant love!
Lisboa é perto,
Lisbon is close by
E não bastante.
And yet, not enough so.
Amor calado,
My silent love,
Que faz do tempo
Who turns time
Apenas um instante!
Into barely an instant!
Amor dorido,
My pained love,
E que me dói no fado!
That hurts in my fado!
Amor magoado,
My wounded love,
Amor sentido,
Rueful love,
Mas jamais cansado...
Yet never exhausted...
Amor vivido:
A lived love:
Meu amor amado!
My beloved love!
Um braço é a tristeza,
One arm is sadness,
O outro é a saudade
The other one is melancholy
E, as minhas mãos abertas,
And my open hands,
São chão da liberdade!
Are the very soil where freedom grows!
A casa à que eu pertenço,
The house where I belong,
Viagem para a minha infância,
A journey back to my childhood,
É o espaço em que eu venço
Is the space where I defeat
O tempo e a distância.
Both time and distance.
E volto à velha casa,
And I return to the old house,
Porque a esperança resiste
Because hope keeps resisting
A tudo quanto arrasa
All those things that devastate
Um homem que for triste!
A man who feels sad!
Lisboa não se cala
Lisbon won't stay quiet
E, quando fala, é minha chama!
And, when it speaks, it is my flame!
Meu Castelo, minha Alfama,
My Castle, my Alfama,
Minha pátria, minha cama...
My motherland, my very own bed...
Amiga amante,
My loving lover,
Amor distante!
My distant love!
Lisboa é perto,
Lisbon is close by
E não bastante.
And yet, not enough so.
Amor calado,
My silent love,
Que faz do tempo
Who turns time
Apenas um instante!
Into barely an instant!
Amor dorido,
My pained love,
E que me dói no fado!
That hurts in my fado!
Amor magoado,
My wounded love,
Amor sentido,
Rueful love,
Mas jamais cansado...
Yet never exhausted...
Amor vivido:
A lived love:
Meu amor amado!
My beloved love!
Ai, Lisboa! Como eu quero...
Oh, Lisbon! How much I cherish you...
É por ti que eu desespero!
It's because of you that I despair!