Translation of the song Fado do Campo Grande (A minha velha casa) artist Portuguese Folk

Portuguese

Fado do Campo Grande (A minha velha casa)

English translation

Fado of Campo Grande (My Old House)

A minha velha casa,

My old house,

Por mais que eu sofra e ande,

No matter how much I might suffer and live,

É sempre um golpe de asa

Is always a wingbeat

Varrendo um Campo Grande.

That sweeps across Campo Grande.

Aqui no meu país,

Here in my country,

Por mais que a minha ausência doa,

No matter how painful my absence might be,

É que eu sei que a raiz

I know that the core

De mim, está em Lisboa!

Of my being, rests in Lisbon!

A minha velha casa,

My old house,

Resiste no meu corpo

Holds out within my body

E arde como brasa

And smoulders like the embers

Num corpo nunca morto.

Of an immortal body.

A minha velha casa,

My old house,

É o regresso à procura

Is the retaking of the quest

Das origens da ternura,

For the source of all tenderness,

Onde o meu ser perdura.

Where my very being remains.

[Refrão:]

[Chorus:]

Amiga amante,

My loving lover,

Amor distante!

My distant love!

Lisboa é perto,

Lisbon is close by

E não bastante.

And yet, not enough so.

Amor calado,

My silent love,

Amor avante,

Moving love

Que faz do tempo

Who turns time

Apenas um instante!

Into barely an instant!

Amor dorido,

My pained love,

Amor magoado

Wounded love

E que me dói no fado!

That hurts in my fado!

Amor magoado,

My wounded love,

Amor sentido,

Rueful love,

Mas jamais cansado...

Yet never exhausted...

Amor vivido:

A lived love:

Meu amor amado!

My beloved love!

Um braço é a tristeza,

One arm is sadness,

O outro é a saudade

The other one is melancholy

E, as minhas mãos abertas,

And my open hands,

São chão da liberdade!

Are the very soil where freedom grows!

A casa à que eu pertenço,

The house where I belong,

Viagem para a minha infância,

A journey back to my childhood,

É o espaço em que eu venço

Is the space where I defeat

O tempo e a distância.

Both time and distance.

E volto à velha casa,

And I return to the old house,

Porque a esperança resiste

Because hope keeps resisting

A tudo quanto arrasa

All those things that devastate

Um homem que for triste!

A man who feels sad!

Lisboa não se cala

Lisbon won't stay quiet

E, quando fala, é minha chama!

And, when it speaks, it is my flame!

Meu Castelo, minha Alfama,

My Castle, my Alfama,

Minha pátria, minha cama...

My motherland, my very own bed...

[Refrão:]

[Chorus:]

Amiga amante,

My loving lover,

Amor distante!

My distant love!

Lisboa é perto,

Lisbon is close by

E não bastante.

And yet, not enough so.

Amor calado,

My silent love,

Amor avante,

Moving love

Que faz do tempo

Who turns time

Apenas um instante!

Into barely an instant!

Amor dorido,

My pained love,

Amor magoado

Wounded love

E que me dói no fado!

That hurts in my fado!

Amor magoado,

My wounded love,

Amor sentido,

Rueful love,

Mas jamais cansado...

Yet never exhausted...

Amor vivido:

A lived love:

Meu amor amado!

My beloved love!

Ai, Lisboa! Como eu quero...

Oh, Lisbon! How much I cherish you...

É por ti que eu desespero!

It's because of you that I despair!

No comments!

Add comment