Tudo está a postos na cidade!
Everything is ready in the city!
O cheiro é de festa
There's a scent of celebration
E o sol, de folia.
And the sun, radiates cheer.
Nasce em cada peito uma ansiedade,
In every chest, anxiety awakens
E o brilho dos olhos
And the light in everyone's eyes
Tem mais alegria.
Is of even more happiness.
Já tem cada bairro um ar de festa
Every quarter has a party ambiance
E as ruas estreitas,
And the narrow streets,
Tornadas canteiros.
Have turned into flowerbeds.
Canta a janelinha mais modesta:
The most modest of windows, sings:
Ou tem manjericos
It either has basil blossoms
Ou tem seus craveiros!
Or it has carnations!
Lisboa já dança na rua
Lisbon is already dancing in the street
A marcha que é sua,
This marching tune that is all hers,
Que o povo venera!
And the people adore!
Podermos cantar todo ano
We could sing the whole year long
Sem mágoa, sem dano...
Without sorrow, without pain...
Meu Deus, quem me dera!
Oh my God, I wish it could be so!
Os arcos erguidos bem alto,
The arches rise very high,
Pisando o asfalto
Stepping on the asphalt
E nada à modesta,
And nothing is done modestly.
Subindo, descendo a ladeira,
Climbing, descending the hillside,
Não sente canseira,
No one feels tired,
Que a noite é de festa!
For this is a night of merriment!
Vai aqui a marcha e vai contente,
The marching band passes by, so happily,
Levando mais luzes
Carrying more lights
Que o céu amontoa
Than the sky can hold,
Pra poder cantar alegremente...
So we can all sing cheerfully...
É isto a cidade,
This is our city,
É isto Lisboa!
This is Lisbon!
Vai no coração um só desejo,
In each heart, there's only one desire
Levando essas luzes
Carrying those lights
De amor, assentidas.
Filled with love, welcomed.
Debruçar um pouco sobre o Tejo
We lean a little over the Tagus
E, em suas águas,
And, on its waters,
As veem refletidas.
We see them all reflected.
Lisboa já dança na rua
Lisbon is already dancing in the street
A marcha que é sua,
This marching tune that is all hers,
Que o povo venera!
And the people adore!
Podermos cantar todo ano
We could sing the whole year long
Sem mágoa, sem dano...
Without sorrow, without pain...
Meu Deus, quem nos dera!
Oh my God, we wish it could be so!
Os arcos erguidos bem alto,
The arches rise very high,
Pisando o asfalto
Stepping on the asphalt
E nada à modesta,
And nothing is done modestly.
Subindo, descendo a ladeira,
Climbing, descending the hillside,
Não sente canseira,
No one feels tired,
Que a noite é de festa!
For this is a night of merriment!
[Instrumental]
[Instrumental]
Os arcos erguidos bem alto,
The arches rise very high,
Pisando o asfalto
Stepping on the asphalt
E nada à modesta,
And nothing is done modestly.
Subindo, descendo a ladeira,
Climbing, descending the hillside,
Não sente canseira,
No one feels tired,
Que a noite é de festa!
For this is a night of merriment!