Pra onde vais toda lampeira,
Where are you going, looking so dazzling,
Morena de olhos travessos?
Swarthy one with the mischievous eyes?
Ó malhão, malhão!
Oh winnower, winnower!
Pra onde vais toda lampeira?
Where are you going, looking so dazzling?
Tão depressa e doiradinha,
So very fast and all golden,
Toda cheia de chieira?
So full of conceit?
[Instrumental]
[Instrumental]
Chamaste-me moreninha...
You've called me swarthy one...
Isto é do pó da eira!
It's because of the dust on the barn floor!
Ó malhão, malhão!
Oh winnower, winnower!
Isto é do pó da eira:
It's because of the dust on the barn floor:
Hás de me ver ao Domingo
You shall see me on Sunday
Como a rosa na roseira!
Like a blooming rose on the rosebush!
[Instrumental]
[Instrumental]
Hei-de ir à missa no dia,
I shall attend Mass during the day,
Para o Domingo que vem!
Next Sunday!
Ó malhão, malhão!
Oh winnower, winnower!
Hei-de ir à missa no dia,
I shall attend Mass during the day,
Para ver o meu amor
So I can see my beloved
À porta da sacristia!
By the door to the sacristy!
[Instrumental]
[Instrumental]
Vai ter lugar que te eu veja
It will take place, and I'll see you
Se fores Domingo à missa...
If you happen to attend Mass on Sunday...
Ó malhão, malhão!
Oh winnower, winnower!
Vai ter lugar que te eu veja:
It will take place, and I'll see you:
Não faças andar meus olhos
Don't make my eyes wander
A bailar pela igreja!
All over the church!