Translation of the song Malhão de São Simão artist Portuguese Folk
Malhão de São Simão
Winnower's Dance of Saint Simon
Pra onde vais toda lampeira,
Where are you going, looking so dazzling,
Morena de olhos travessos?
Swarthy one with the mischievous eyes?
Ó malhão, malhão!
Oh winnower, winnower!
Pra onde vais toda lampeira?
Where are you going, looking so dazzling?
Tão depressa e doiradinha,
So very fast and all golden,
Toda cheia de chieira?
So full of conceit?
[Instrumental]
[Instrumental]
Chamaste-me moreninha...
You've called me swarthy one...
Isto é do pó da eira!
It's because of the dust on the barn floor!
Ó malhão, malhão!
Oh winnower, winnower!
Isto é do pó da eira:
It's because of the dust on the barn floor:
Hás de me ver ao Domingo
You shall see me on Sunday
Como a rosa na roseira!
Like a blooming rose on the rosebush!
[Instrumental]
[Instrumental]
Hei-de ir à missa no dia,
I shall attend Mass during the day,
Para o Domingo que vem!
Next Sunday!
Ó malhão, malhão!
Oh winnower, winnower!
Hei-de ir à missa no dia,
I shall attend Mass during the day,
Para ver o meu amor
So I can see my beloved
À porta da sacristia!
By the door to the sacristy!
[Instrumental]
[Instrumental]
Vai ter lugar que te eu veja
It will take place, and I'll see you
Se fores Domingo à missa...
If you happen to attend Mass on Sunday...
Ó malhão, malhão!
Oh winnower, winnower!
Vai ter lugar que te eu veja:
It will take place, and I'll see you:
Não faças andar meus olhos
Don't make my eyes wander
A bailar pela igreja!
All over the church!