O anel que tu me deste
The ring that you gave me
No Domingo da Trindade,
On Trinity Sunday,
Era-me largo no dedo,
Was too big for my finger,
Apertado na amizade.
Too tight for my friendship.
Casa-te ó prima:
Do get married, oh cousin:
Tira a certidão.
Get your (marriage) certificate.
Ó rica prima
Oh, wealthy cousin
Do meu coração!
Of my heart!
Casa-te ó prima:
Do get married, oh cousin:
Tira a certidão.
Get your (marriage) certificate.
Ó rica prima
Oh, wealthy cousin
Do meu coração!
Of my heart!
O anel que tu me deste
The ring that you gave me
Era de vidro; quebrou...
Was made out of glass; it broke...
Tanto dure a tua vida
I hope that your life lasts as long
Como o anel me durou!
As that ring lasted for me!
Casa-te ó prima:
Do get married, oh cousin:
Tira a certidão.
Get your (marriage) certificate.
Ó rica prima
Oh, wealthy cousin
Do meu coração!
Of my heart!
Casa-te ó prima:
Do get married, oh cousin:
Tira a certidão.
Get your (marriage) certificate.
Ó rica prima
Oh, wealthy cousin
Do meu coração!
Of my heart!