Manhã cedo segue a marcha,
Tomorrow, early on, he shall keep marching on,
Sempre na mesma cadência,
Always to the same cadence,
E lá vai de caixa em caixa
And he goes from post box to post box
Metendo a correspondência.
Placing the correspondence in.
Para uns são alegrias,
For some, there are joyful news,
Para outros tristezas são...
For others, there are sad ones...
O carteiro não tem culpa:
The postman isn't to blame:
É a sua profissão!
That's just his profession!
Chegou o carteiro
The postman has arrived
Das nove pràs dez;
Between nine and ten;
A vizinha do lado,
The neighbour next door,
De roupão enfiado,
Wearing a bathrobe,
Chegou-se à janela
Came to the window
E, logo, gritou:
And soon, she shouted:
«Traz carta pra mim?»
'Are you carrying any letters for me?'
E o carteiro, que é gago,
And the postman, who has a stutter
Demora um bocado
Takes a brief moment
E responde-lhe assim:
And answers thus to her:
«Na-na-na-na-não!
'No-no-no-no-no!
Na-na-não trago nada!
I'm no-no-not carrying anything!
Só-só-só-só-só
I'm ju-ju-ju-ju-ju
Só trago o pacote
Just bringing a package
Da sua criada!»
For your maid!'
E o Servão que desespera
And Servandus is becoming exasperated
Pelo vale que nunca vem!
Over that coupon that never arrives!
Vai sentindo, infelizmente,
Unfortunately, he feels
Como faz falta o vintém...
How he is missing on a saving... 1
Para uns são alegrias,
For some, there are joyful news,
Para outros tristezas são...
For others, there are sad ones...
O carteiro não tem culpa:
The postman isn't to blame:
É a sua profissão!
That's just his profession!
Chegou o carteiro
The postman has arrived
Das nove pràs dez;
Between nine and ten;
A vizinha do lado,
The neighbour next door,
De roupão enfiado,
Wearing a bathrobe,
Chegou-se à janela
Came to the window
E, logo, gritou:
And soon, she shouted:
«Traz carta pra mim?»
'Are you carrying any letters for me?'
E o carteiro, que é gago,
And the postman, who has a stutter
Demora um bocado
Takes a brief moment
E responde-lhe assim:
And answers thus to her:
«Na-na-na-na-não!
'No-no-no-no-no!
Na-na-não trago nada!
I'm no-no-not carrying anything!
Só-só-só-só-só
I'm ju-ju-ju-ju-ju
Só trago o pacote
Just bringing a package
Da sua criada!»
For your maid!'
Quando o carteiro se atrasa,
When the postman is late,
Os protestos são em coro;
People complain all together;
As garotas ansiosas
The young women are anxious
Por notícias do namoro!
For news from their boyfriends!
Para uns são alegrias,
For some, there are joyful news,
Para outros tristezas são...
For others, there are sad ones...
O carteiro não tem culpa:
The postman isn't to blame:
É a sua profissão!
That's just his profession!
Chegou o carteiro
The postman has arrived
Das nove pràs dez;
Between nine and ten;
A vizinha do lado,
The neighbour next door,
De roupão enfiado,
Wearing a bathrobe,
Chegou-se à janela
Came to the window
E, logo, gritou:
And soon, she shouted:
«Traz carta pra mim?»
'Are you carrying any letters for me?'
E o carteiro, que é gago,
And the postman, who has a stutter
Demora um bocado
Takes a brief moment
E responde-lhe assim:
And answers thus to her:
«Na-na-na-na-não!
'No-no-no-no-no!
Na-na-não trago nada!
I'm no-no-not carrying anything!
Só-só-só-só-só
I'm ju-ju-ju-ju-ju
Só trago o pacote
Just bringing a package
Da sua criada!»
For your maid!'