Oh, Ana! Oh, Ana! Oh, Ana!
Oh, Anne! Oh, Anne! Oh, Anne!
Dá um jeitinho à cintura...
Move your waist just a little...
Lá na tua terra, oh Ana!
There in your village, oh Anne!
Nem a tua mãe te atura.
Not even your mother can put up with you.
Nem a tua mãe te atura,
Not even your mother can put up with you,
Nem o São Bartolomeu...
Neither can all of São Bartolomeu...
Oh, Ana! Oh, Ana! Oh, Ana!
Oh, Anne! Oh, Anne! Oh, Anne!
Tu és minha e eu sou teu!
You are mine and I am yours!
Eu sou tua e tu és meu;
I am yours and you are mine;
Eu sou teu e tu és minha...
I am yours and you are mine...
Oh, Ana! Oh, Ana! Oh, Ana!
Oh, Anne! Oh, Anne! Oh, Anne!
Dá lá mais uma voltinha!
Just make one more little turn!
Semeei, no meu quintal,
I sowed, there in my lands,
Uns quantos dentinhos de alho;
A few cloves of garlic;
Saltou-me o cabo do sacho
The dibble's handle jumped
E bateu-me no...
And hit me right in the...
Oh, Ana! Oh, Ana! Oh, Ana!
Oh, Anne! Oh, Anne! Oh, Anne!
Dá um jeitinho à cintura...
Move your waist just a little...
Lá na tua terra, oh Ana!
There in your village, oh Anne!
Nem a tua mãe te atura.
Not even your mother can put up with you.
Nem a tua mãe te atura,
Not even your mother can put up with you,
Nem o São Bartolomeu...
Neither can all of São Bartolomeu...
Oh, Ana! Oh, Ana! Oh, Ana!
Oh, Anne! Oh, Anne! Oh, Anne!
Tu és minha e eu sou teu!
You are mine and I am yours!
Eu sou tua e tu és meu;
I am yours and you are mine;
Eu sou teu e tu és minha...
I am yours and you are mine...
Oh, Ana! Oh, Ana! Oh, Ana!
Oh, Anne! Oh, Anne! Oh, Anne!
Dá lá mais uma voltinha!
Just make one more little turn!
Eu passei à tua rua
I walked down your street
E bati às portas todas.
And knocked on all the doors.
Saiu o teu pai e disse:
Your father came out and said:
«Talvez um dia te...»
'Maybe you could go and get f...'
Oh, Ana! Oh, Ana! Oh, Ana!
Oh, Anne! Oh, Anne! Oh, Anne!
Dá um jeitinho à cintura...
Move your waist just a little...
Lá na tua terra, oh Ana!
There in your village, oh Anne!
Nem a tua mãe te atura.
Not even your mother can put up with you.
Nem a tua mãe te atura,
Not even your mother can put up with you,
Nem o São Bartolomeu...
Neither can all of São Bartolomeu...
Oh, Ana! Oh, Ana! Oh, Ana!
Oh, Anne! Oh, Anne! Oh, Anne!
Tu és minha e eu sou teu!
You are mine and I am yours!
Eu sou tua e tu és meu;
I am yours and you are mine;
Eu sou teu e tu és minha...
I am yours and you are mine...
Oh, Ana! Oh, Ana! Oh, Ana!
Oh, Anne! Oh, Anne! Oh, Anne!
Dá lá mais uma voltinha!
Just make one more little turn!
Fiquei muito satisfeito
I felt very satisfied
Apenas só de te ver
Just by having seen you
Mas, mais contente eu ficava
But, I'd feel even happier
Se te pudesse...
If I could f... you...
Oh, Ana! Oh, Ana! Oh, Ana!
Oh, Anne! Oh, Anne! Oh, Anne!
Dá um jeitinho à cintura...
Move your waist just a little...
Lá na tua terra, oh Ana!
There in your village, oh Anne!
Nem a tua mãe te atura.
Not even your mother can put up with you.
Nem a tua mãe te atura,
Not even your mother can put up with you,
Nem o São Bartolomeu...
Neither can all of São Bartolomeu...
Oh, Ana! Oh, Ana! Oh, Ana!
Oh, Anne! Oh, Anne! Oh, Anne!
Tu és minha e eu sou teu!
You are mine and I am yours!
Eu sou tua e tu és meu;
I am yours and you are mine;
Eu sou teu e tu és minha...
I am your and you are mine...
Oh, Ana! Oh, Ana! Oh, Ana!
Oh, Anne! Oh, Anne! Oh, Anne!
Dá lá mais uma voltinha!
Just make one more little turn!