Trazes os sapatos pretos
The black shoes you're wearing
Cinzentos de tanto pó.
Look grey, because they're so dusty.
Feliz é quem tiver netos
Happy shall be whomever has grandchildren
De quem tu sejas avó!
As long as you're their grandfather, too!
Dei-lhe um beijo ao pé da boca
I gave him a kiss just on the side of his mouth
Por a boca se esquivar.
So I could avoid the full mouth.
A ideia talvez foi louca:
Maybe the idea was crazy;
O mal foi não acertar!
The problem is that I missed!
Tu és Maria da Graça,
You are Mary of Grace,
Mas a que graça é que vem
But what grace could come from there
Ser essa graça, a desgraça
If that grace is the disgrace
De quem a graça não tem?
Of he, who doesn't have any charm?
Na praia de Monte Gordo,
In the beach of Monte Gordo,
Meu amor, te conheci.
I met you, my love.
Por ter estado em Monte Gordo,
Because I've been to Monte Gordo,
É que assim emagreci.
That's how I've become thin.
[Instrumental]
[Instrumental]
Levas uma rosa ao peito
You've pinned a rose on your chest
E tens um andar que é teu...
And the way in which you walk, is all yours...
Antes tivesses o jeito
You should rather have the ability
De amar alguém, que sou eu!
To love that someone that I am.
Lá por olhar para ti
Just because I look at you
Não julgues que é por gostar.
Don't you assume that it's because I love you.
Eu gosto muito do sol,
I utterly love the sun,
E nem o posso fitar!
And I cannot even glance at it!
Moreninha, moreninha,
Swarthy little one, swarthy little one,
Com olhos pretos a rir.
With smiling dark eyes.
Sei que nunca serás minha,
I know that you won't ever be mine,
Mas quero ver-te sorrir.
But I want to see you smile.
Tenho um segredo comigo
I keep a secret to myself
Que me faz sempre cismar.
That makes me obsessed.
É se quero estar contigo,
It is, do I really want to be with you
Ou quero contigo estar?
Or do I just want to be by your side?
[Instrumental]
[Instrumental]
És Maria da Piedade,
You're Mary of Pity,
Pois te chamaram assim.
For that is how they named you.
Sê lá Maria à vontade,
Just be Mary the Willful,
Mas tem piedade de mim!
But take a little pity on me!
Manjerico, manjerico...
Basil, oh basil...
Manjerico que te dei!
O gave you some basil!
A tristeza com que fico
The sadness that afflicts me
Inda amanhã a terei.
Will still be with me tomorrow.
Dona Rosa! Dona Rosa!
Lady Rose! Lady Rose!
De que roseira é que vem,
In which rosebush did you bloom,
Que não tem senão espinhos
Because you only have thorns
Para quem só lhe quer bem?
For those who truly love you?
Dá-me um sorriso a brincar,
Give me a smile as you play around,
Dá-me uma palavra a rir:
Give me a word as you laugh:
Eu me tenho por feliz
I consider myself happy
Só de te ver e te ouvir!
Just by seeing and hearing you!