Translation of the song Serenata (Canção da Beira Baixa) artist Portuguese Folk

Portuguese

Serenata (Canção da Beira Baixa)

English translation

Serenade (Song from the Beira Baixa)

Estou cantando à tua porta;

I'm singing right before your door;

Vim aqui por causa tua!

I've come here because of you!

Acordar à meia-noite

To wake up, right at midnight,

A mais bela flor da rua.

The most beautiful flower in this street.

[Instrumental]

[Instrumental]

Bem sei que te levantaste

I know very well that you're up

E que me estás escutando

And that you're listening to me

E que escreves, num papel,

And you're writing, on a piece of paper,

As quadras que estou cantando!

The quartets that I am singing!

[Instrumental]

[Instrumental]

Chega-te a essa janela:

Come close to that window:

Vem ver a luz da manhã!

Come to see the light of the morning!

Vem ver a rua varrida

Come to see the street, swept

Pela capa dum galã!

By a dashing gentleman's cape!

[Instrumental]

[Instrumental]

Ó luar da meia-noite,

Under the moonlight, at midnight,

Não sejas meu inimigo!

Do not be my enemy!

'Stou à porta de quem gosto,

I'm before the door of the one I love,

Não posso entrar contigo.

I cannot walk in with you.

[Instrumental]

[Instrumental]

Valha-me o lencinho branco

May this little white handkerchief keep me

Neste momento, em que choro

In this moment, when I'm weeping

Por não cair esta noite

Because tonight, I haven't fallen

Nos braços de quem adoro!

In the arms of the one I adore!

No comments!

Add comment