Translation of the song Wyspa, drzewo, zamek artist Perfect

Polish

Wyspa, drzewo, zamek

English translation

An Island, A Tree, A Castle

W spadku po dziewczynie wyspa mi została.

I was left with an island inherited from my girlfriend.

Dziesięć kroków długa, z piasku była cała.

It was ten steps long, all made of sand.

Przywoziłem ziemię podkradaną z pola

I brought some soil stolen from a field.

Chciałem ją ożywić, przecież była moja.

I wanted to revive it; well, it was mine.

Wreszcie siałem trawę bardzo wczesną wiosną.

Finally I sowed grass in the early spring

Odtąd po mej wyspie mogłem chodzić boso.

and since then I could walk around my island barefoot.

Posadziłem kwiaty, wszystkie dla ozdoby.

I planted flowers, all of them decorative.

Przywoziłem z domu wiadra słodkiej wody.

I used to bring from home buckets of sweet water.

Aż tu wielki grad wybił co mógł,

Then, suddenly, a hailstorm wiped out what it could,

ziemię zmył nagły skok wód,

a sudden rise of water washed the soil away

Wyspa znów z nagiego piasku jest.

and the island is all of bare sand again.

Posadziłem drzewo u mnie na balkonie;

I planted a tree on my balcony,

wielkie, silne drzewo, bardzo dbałem o nie.

a big, strong tree; I took good care of it.

Pomyślałem sobie: Kiedy mnie nie będzie,

I thought to myself: When I’m no longer here,

pamięć ludzi o mnie mieszkać będzie w drzewie.

the people’s memory of me will live in this tree.

No i miało tak stać tysiąc sto lat,

And it was supposed to stand for eleven hundred years,

jak posąg mój miało tu trwać.

to last here like a memorial to my name,

Kiedyś wiatr ze złością wyrwał je.

but one day an angry wind ripped it off.

Zbudowałem sobie na wysokiej skale niebosiężny zamek,

I built a sky-reaching castle on a high rock.

w słońcu lśnił wspaniale.

It shone majestically in the sun.

W zamek ten włożyłem wszystkie oszczędności,

I invested all my savings in this castle

by się czuć bezpiecznym do późnej starości.

so that I could feel protected until my late years.

Lecz mój czujny wróg rył jak szczur,

But my watchful enemy burrowed like a rat,

wsypał proch do kilku dziur.

he poured gunpowder into several holes,

Przyszła noc, podpalił wtedy lont.

and when the night came, he lit the fuse.

I tak wszystko to, czego się tknę,

So, everything that I touch

w proch i pył obraca się.

turns to ashes and dust.

Nie wiem sam, gdzie miejsce dla mnie jest.

I don’t really know where there’s a place for me.

I tak wszystko to, czego się tknę,

So, everything that I touch

w proch i pył obraca się.

turns to ashes and death.

Nie wiem sam, gdzie miejsce dla mnie jest.

I don’t really know where there’s a place for me.

0 112 0 Administrator

No comments!

Add comment