W spadku po dziewczynie wyspa mi została.
I was left with an island inherited from my girlfriend.
Dziesięć kroków długa, z piasku była cała.
It was ten steps long, all made of sand.
Przywoziłem ziemię podkradaną z pola
I brought some soil stolen from a field.
Chciałem ją ożywić, przecież była moja.
I wanted to revive it; well, it was mine.
Wreszcie siałem trawę bardzo wczesną wiosną.
Finally I sowed grass in the early spring
Odtąd po mej wyspie mogłem chodzić boso.
and since then I could walk around my island barefoot.
Posadziłem kwiaty, wszystkie dla ozdoby.
I planted flowers, all of them decorative.
Przywoziłem z domu wiadra słodkiej wody.
I used to bring from home buckets of sweet water.
Aż tu wielki grad wybił co mógł,
Then, suddenly, a hailstorm wiped out what it could,
ziemię zmył nagły skok wód,
a sudden rise of water washed the soil away
Wyspa znów z nagiego piasku jest.
and the island is all of bare sand again.
Posadziłem drzewo u mnie na balkonie;
I planted a tree on my balcony,
wielkie, silne drzewo, bardzo dbałem o nie.
a big, strong tree; I took good care of it.
Pomyślałem sobie: Kiedy mnie nie będzie,
I thought to myself: When I’m no longer here,
pamięć ludzi o mnie mieszkać będzie w drzewie.
the people’s memory of me will live in this tree.
No i miało tak stać tysiąc sto lat,
And it was supposed to stand for eleven hundred years,
jak posąg mój miało tu trwać.
to last here like a memorial to my name,
Kiedyś wiatr ze złością wyrwał je.
but one day an angry wind ripped it off.
Zbudowałem sobie na wysokiej skale niebosiężny zamek,
I built a sky-reaching castle on a high rock.
w słońcu lśnił wspaniale.
It shone majestically in the sun.
W zamek ten włożyłem wszystkie oszczędności,
I invested all my savings in this castle
by się czuć bezpiecznym do późnej starości.
so that I could feel protected until my late years.
Lecz mój czujny wróg rył jak szczur,
But my watchful enemy burrowed like a rat,
wsypał proch do kilku dziur.
he poured gunpowder into several holes,
Przyszła noc, podpalił wtedy lont.
and when the night came, he lit the fuse.
I tak wszystko to, czego się tknę,
So, everything that I touch
w proch i pył obraca się.
turns to ashes and dust.
Nie wiem sam, gdzie miejsce dla mnie jest.
I don’t really know where there’s a place for me.
I tak wszystko to, czego się tknę,
So, everything that I touch
w proch i pył obraca się.
turns to ashes and death.
Nie wiem sam, gdzie miejsce dla mnie jest.
I don’t really know where there’s a place for me.