내가 최고란 것은 그 누구도 부인은 못 해
That I’m the best, nobody can deny
너무나도 잘 알려진 사실이야
That’s a fact everybody knows
달빛 음산한 밤중에 사람 겁주는 건
Scaring people in the middle of the night under a dreary moonlight
이제 눈 감고도 할 수 있는 일이지
That’s a job I can do directly eyes shut
워낙 미남에다 연기까지 더한다면
And if you add my quite fine-look, along with my acting
어른까지 아주 무서워서 떨지
Even adults do shake with terror
손을 휘저으면서 신음 소리 들려주면
When I give a stir with my hand and moan
도망치지 않고 배길 수 없지만
Not to run away is beyond anyone’s power, yet
항상 변하지 않고 반복되는 일들
Always the same, repetitive tasks
이젠 비명 소리들조차 너무 지겨우니
Now even the sound of screams has turned dull
호박 대왕
The Great pumpkin king
너무 똑같은 일에 이제 지쳐버렸어
I’m so exhausted with this routine
오 뼛속 깊이 스며드는 견딜 수 없는 이 공허함
Oh, deep inside my bones, there’s an unbearable emptiness permeating
저 먼 세상 어딘가에 있을
It’s somewhere, in that far off world
나 모르는 소망 찾고파
I want to find this unknown desire
나는 공포의 주인 빛의 악마라고 불리지
I’m the master of panic, I’m called the demon of light
너흴 얼마든지 겁줄 수 있어
I can scare you as much as I please
외딴 시골 농부조차도 내 이름을 잘 알아
Even peasants in the remote countryside know me by name
난 유럽에서 아주 유명하지
In Europe I’m definitely well-known
또 죽었기 때문에 나의 머리를 뽑아
Moreover, since I’m dead, I can pull off my head
노래해 셰익스피어가 쓴 명대사
Singing famous lines by Shakespeare
그 어떠한 자가 내 비명 소리를 감히 흉내 낼 수 있다는 거냐
Who might ever dare imitating my screams?
그렇다고 해도 무슨 소용이 있나
But once this is said, what’s the use of talking about it?
누가 호박 대왕 마음 알아주겠어?
Is there anybody who can understand the feeling of the Great pumpkin king?
이 뼈만 앙상히 남은 해골 왕은 이제 그만
This scrawny king all bones and skull left has had enough of it
왕 노릇 모두 포기하고파
He’d only want to abdicate the part of the king
오 뼛속 깊이 스며드는 견딜 수 없는 공허함
Oh, deep inside my bones, there’s an unbearable emptiness permeating
명예 칭송 그 무엇으로도
Despite honour and praises
허무한 눈물 막지 못해
I cannot help these futile tears