Ils me trouvent génial, mes mauvais tours les émerveillent
They think I'm great, my malicious tricks amaze them
Tous les ans, c’est le triomphe et la gloire !
every year, it's triumph and glory!
Je leur fais des surprises quand la lune s’éveille
I give them all a surprise when the moon rises
Et ils crient avant de m’apercevoir !
and they scream before they catch sight of me.
Sans le moindre effort, je m’amuse à jouer au fantôme
Without much effort, it amuses me to play ghost
Et presque aussitôt, c’est la panique !
and almost immediately, there's panic!
Un seul geste banal, si l’on sait faire bouh
a single ordinary gesture, if one knows how say boo
Fait fuir sur-le-champ l’armée la plus stoïque !
will make the most stoic army flee!
Mais jour après jour, c’est la même déprime...
But day after day, it's the same depression...
Je n’éprouve plus rien en commettant mes crimes !
I don't feel anything when committing my crimes!
Et moi... Jack, l’épouvantail
and I...Jack, the scarecrow
J’avoue me lasser de la même bataille...
admit that I'm tired of the same battle...
Dans mon vieux corps, il règne aujourd’hui
In my old body, there reigns today
Une bien étrange mélancolie
a very strange melancholy
Pour moi, la vie n’est qu’un long sanglot
for me, life is nothing more than a long cry
Mon cœur éclate, la mort est mon lot...
my heart's breaking, death is my fate1.
Je suis l’esprit du mal, le génie infernal !
I'm the spirit of evil, the infernal genius!
Les revenants ne vont pas en revenir...
ghosts won't return anymore...
Je suis marié à la peur, l’horreur et la terreur
I am married to fear, horror and terror
Pour le meilleur et surtout le pire !
for better and especially for worse!2
Et comme je suis mort, je me sers de mon crâne
And as I am dead, I use my skull
Pour réciter : « Être ou ne pas être. »
to recite: To be or not to be
Lorsque l’envie m’en prend, mes cris fracassants
when the yearning takes hold of me, my deafening cries
Résonnent à plus de cent vingt kilomètres
will resonate more than a hundred and twenty kilometers.
Un jour... oui... pourrai-je me faire entendre
One day, yes..can I make myself be understood
Moi l’épouvantail qu’on dit privé d’entrailles ?
I, the scarecrow that they say has no entrails3?
Je ne veux plus de ma couronne !
I don't want my crown anymore!
Comment pourraient-ils comprendre ?
how can they understand?
S’ils savaient seulement comme j’aimerais la rendre !
if they only knew how I'd like to give it back!
Je traîne sans but mes vieux os fourbus
I drag them aimlessly, my tired old bones
Je me languis de l’inconnu...
I long for the unknown...
Pouvoir et gloire sont bien dérisoires
power and glory are so pathetic
Face au néant de mon désespoir !
in front of the nothingness of my despair!