Translation of the song נפלא פה artist Habiluim

Hebrew

נפלא פה

English translation

Wonderful Here

Arviye Kfar Shmaryahu kvar lo aravim

The Arabs of the village of Shmaryahu are no longer Arabs

Ha'chatul asa Meow ve'gam ha'klevim

The cat made meow and also the dogs

Arviye Kfar Shmaryahu tovim.

The Arabs of the village of Shmaryahu are good

Arviye Herstlia kvar lo koasim

Herzliya Arabs are no longer angry

Ha'chamor asa Aya ve'gam ha'susim

The donkey made Aya and the horses

Arviye Herstlia Rusim

Russian Herzliya Arabs

Nifla po, nifla po, nifla po

Wonderful here, wonderful here, wonderful here

Tavou ha'shemesh chol boker ola po

Come on, the sun comes up here every morning.

Nifla po, nifla po, nifla po

Wonderful here, wonderful here, wonderful here

Tavou

Come.

Tavou meher

Come quickly.

Ve'ba'borsa amru shekulam marvichim

And on the stock exchange they said that everyone earns

Ve'kulam kan samechim ve'kulam mevachim

And everyone here is happy and everyone congratulates

Et kulam ki kulan kan achim

Everybody, ' cause everybody's here, brothers.

Ha'nashim kan yafot ve'ochel taim

The women here are beautiful and the food is delicious

Yam ha'melach male bedagim niflaim

The Dead Sea is full of wonderful fish

Ve'shvueh Levanon od chayim

And the captives of Lebanon are still alive

Nifla po, nifla po, nifla po

Wonderful here, wonderful here, wonderful here

Tavou ha'shemesh chol boker ola po

Come on, the sun comes up here every morning.

Nifla po, nifla po, nifla po

Wonderful here, wonderful here, wonderful here

Tavou

Come.

Tavou meher

Come quickly.

Ve'binian ha'sochnut ve'koma hamishi

In the agency building on the fifth floor

Yosef Salman shoshi, achshav ho fakid

Sitting Zalman Shushi, now he is a clerk

Hu shoteh mehate ve'maklid

He drinks from tea and types

Hu mezia ki cham ve'boche ki atzuv

He sweats that hot and cries that sad

Hu matvia chotam hu ve'besham heyeshuv

He makes a seal and in the name of the settlement

Hu kore lekulanu lashuv

He calls us all back

Hu be'layla besof hamishmeret hu kam

And at night at the end of the shift he gets up

Mechabe at heor ve'yored besulam

Turns off the light and goes down the ladder

Ve'yored lo heam

And descends into the people

Aval hem kvor eynam

But they are no longer

Hu motzhe lo pina ve'nirdam

He finds a corner for him and falls asleep

0 116 0 Administrator

No comments!

Add comment