Ninguém pode negar
Nobody can deny
Sou o melhor pra assustar
I am the best at scaring
Reconhecem e respeitam meu talento
They recognise and respect my talent
De repente apareço
I appear all of a sudden
E o luar escureço
And I darken the moonlight
Me destaco em tudo que invento
I stand out in everything I invent
Sem esforço, sou o tal
Without effort, I'm the best
O meu charme espectral
My charm, spectral
Fama de assustador eu ganhei cedo
I gained early the fame of being scary
Ao mostrar minha mão
In showing my hand
Ninguém diga que não
Nobody say otherwise
Assustei aos que diziam não ter medo
I scared those who would say they had no fear
Mas ano após ano
But year after year
A rotina me enfastia
The routine bores me
estou cansado de ouvir os mesmos gritos de agonia
I am tired of hearing the same screams of agony
E eu, Jack, o rei, agora
And me, Jack, the king, now
Não aguento mais as coisas tão iguais
I can't take the same things any longer
No interior dos meus ossos agora
In my bones now
Cresceu demais a curiosidade
The curiosity has grown
De conhecer o mundo lá fora
To know the world out there
E essa tal de felicidade
And that so-called happiness
Sou o mestre do espanto
I am the master of fright
O demônio do pranto
The demon of mourning
Que de espalhar terror não se cansa
That never tires of spreading terror
Apesar do meu porte
Despite my physical appearance
Minha fama é tão forte
My strength is so strong
Que vai desde a Inglaterra até a França
That it foes from England to France
Morto estou, reconheça
Dead I am, recognise
Até tiro a cabeça
I even take my head off
Quero ver se você não tem medo!
I want to see if you are not afraid
Ninguém faz um truque meu
Nobody does a trick of mine
Ninguém grita como eu
Nobody screams like me
Pois a força é minha, isso eu não concedo
Because the power is mine, this I will not concede
Mas quem pode evitar?
But who can avoid?
Como vou explicar?
How will I explain?
Que o rei agora cansou de assustar
That the king is now tired of scaring
Exausto e fraco,
Exhausted and weak
Não quero persistir
I do not want to persist
Ai se eu pudesse disso tudo desistir!
Oh, if I could give all this up!
No interior dos meus ossos agora
In my bones now
Cresceu demais a curiosidade
The curiosity has grown
De conhecer o mundo lá fora
To know the world out there
E essa tal de felicidade.
And that so-called happiness