Translation of the song O Lamento de Jack [Jack's Lament] (1993) artist The Nightmare Before Christmas (OST)

Portuguese

O Lamento de Jack [Jack's Lament] (1993)

English translation

Jack's Lament

Ninguém pode negar

Nobody can deny

Sou o melhor pra assustar

I am the best at scaring

Reconhecem e respeitam meu talento

They recognise and respect my talent

De repente apareço

I appear all of a sudden

E o luar escureço

And I darken the moonlight

Me destaco em tudo que invento

I stand out in everything I invent

Sem esforço, sou o tal

Without effort, I'm the best

O meu charme espectral

My charm, spectral

Fama de assustador eu ganhei cedo

I gained early the fame of being scary

Ao mostrar minha mão

In showing my hand

Ninguém diga que não

Nobody say otherwise

Assustei aos que diziam não ter medo

I scared those who would say they had no fear

Mas ano após ano

But year after year

A rotina me enfastia

The routine bores me

estou cansado de ouvir os mesmos gritos de agonia

I am tired of hearing the same screams of agony

E eu, Jack, o rei, agora

And me, Jack, the king, now

Não aguento mais as coisas tão iguais

I can't take the same things any longer

No interior dos meus ossos agora

In my bones now

Cresceu demais a curiosidade

The curiosity has grown

De conhecer o mundo lá fora

To know the world out there

E essa tal de felicidade

And that so-called happiness

Sou o mestre do espanto

I am the master of fright

O demônio do pranto

The demon of mourning

Que de espalhar terror não se cansa

That never tires of spreading terror

Apesar do meu porte

Despite my physical appearance

Minha fama é tão forte

My strength is so strong

Que vai desde a Inglaterra até a França

That it foes from England to France

Morto estou, reconheça

Dead I am, recognise

Até tiro a cabeça

I even take my head off

Quero ver se você não tem medo!

I want to see if you are not afraid

Ninguém faz um truque meu

Nobody does a trick of mine

Ninguém grita como eu

Nobody screams like me

Pois a força é minha, isso eu não concedo

Because the power is mine, this I will not concede

Mas quem pode evitar?

But who can avoid?

Como vou explicar?

How will I explain?

Que o rei agora cansou de assustar

That the king is now tired of scaring

Exausto e fraco,

Exhausted and weak

Não quero persistir

I do not want to persist

Ai se eu pudesse disso tudo desistir!

Oh, if I could give all this up!

No interior dos meus ossos agora

In my bones now

Cresceu demais a curiosidade

The curiosity has grown

De conhecer o mundo lá fora

To know the world out there

E essa tal de felicidade.

And that so-called happiness

No comments!

Add comment