Translation of the song A mówiłem ci artist Taco Hemingway

Polish

A mówiłem ci

English translation

And I told you

[W tym roku życzymy sobie przede wszystkim, aby życie wokół nas stawało się normalne i kolorowe. Abyśmy sami sobie okazywali więcej szacunku.

[In this year we most importantly wish for the life surrounding us to become more normal and colorful. For us to show each other more respect

Ludzie leżeli wokół, z siedem osób w szkle leżących. Bardzo dużo krwi, szkła natłuczone.]

There were people laying around, around seven of them in glass. A lot of blood, broken glass.]

[Intro]

[Intro]

A mówiłem ci

And I told you

Nie łaź ulicami po nocy

Don't walk the streets at night

Bo gdy gasną latarnie to ci panowie są wrodzy i biją

Because when the lamps turn off those gentlemen turn hostile and hit

I biją

And hit

Minęła północ

It's past midnight

Gasną latarnie i gaśnie w tych ludziach dobroć

The lamps turn off and so does the kindness in those people

A iskra robienia burdy wybucha wtedy po stokroć

The sparkle of starting a fight blows up for the hundredth time

Węże buszują w raju, więcej łatwo chwytać ten owoc

Snakes loot around the paradise, so it's easier to grab that fruit

I zagryźć nim zimną wódkę by milej ci było moknąć

And follow up cold vodka with it so getting wet feels more pleasant

Bo mieszkasz w Polsce, a tutaj wciąż pada deszcz

Because you live in Poland, and here it rains all the time

Oni palą papierosy, na karkach osiada ciecz

They smoke cigarettes, liquid settles on napes

Ten Pan, lider stada, no błagam, nie lada zwierz

This man, pack's leader, please, quite an animal

Wchodzi do środka, siada, więc każdy pan siada też

Stands in the middle, sits down, so every other man sits down too

W tym kraju ciągle mży oraz pada

It keeps drizzling and raining in this country

Krople brudnego deszczu zdobią szyby brudnego Saaba

Dirty raindrops adorn the windows of a dirty Saab

Moknie za wycieraczkami tych koleżanek gromada

Behind the wipers this group of girls gets wet too

Te ulotkowe królowe: Małgosia, Jola i Ada

Those leaflet queens: Małgosia, Jola, and Ada

Przebiega stado młodych wilków. Wzrokiem szuka Kebaba

A pack of young wolves runs by. Looking for a kebab

Byli w Enklawie, ale była dosyć nudna zabawa

They were at Enklawa but it was quite boring

Kurwa, no dramat, słabe koko no i nuta tam słaba

A fucking tragedy, weak coke and weak music back there

A teraz głodni jakby właśnie im się skończył Ramadan

And now they're hungry as if they just ended Ramadan

Nikt nie powiedział im. Nikt nie powiedział im..

No one told them, no one told them...

Nikt nie powiedział im: “Nie łaź ulicami po nocy

No one told them: Don't walk the streets at night

Bo gdy gasną latarnie to ci panowie są wrodzy i biją

Because when the lamps turn off those gentlemen turn hostile and hit

Mocno biją i łapią cię gdzieś pod szyją

Hit hard and grab you under the neck

Te bestie się strachem żywią, a jedząc twą dusze tyją.”

Those beasts feed with fear and get fat by eating your soul

A mówiłem ci: “Nie łaź ulicami po nocy

And I told you: Don't walk the streets at night

Bo ich nerwy to pitbulle nietrzymane na wodzy i gryzą

Because their nerves are untamed pitbulls and they bite

Mocno gryzą i gonią aż po horyzont

Bite hard and chase you to the horizon

Te bestie się strachem żywią, a karmi je telewizor.”

Those beasts feed with fear and the TV feeds them

Minęła północ

It's past midnight

Poproszę ostry lawasz.

One spicy lavash please

Brać z jakimkolwiek innym sosem to jest mocny blamaż

To eat it with any other sauce is a huge disgrace

A ci panowie to wrogowie, to ich nocny baraż

And those men are enemies, it's their nightly play-off

Kebaba żując konwersują o tych prostych sprawach

They talk about those simple things while chewing kebabs

“Widzisz. To była zgrabna dziewucha

You see. She was a curvy girl

Zarówno miała na czym usiąść jak i miała czym chuchać

She had something to sit on and something to blow

I w ogóle jakaś taka mądra, chyba chciała mnie słuchać!

And so smart too, I think she wanted to listen to me!

Ale nieważne, co istotne, to że chciała się. Mhm

But that's not important, what matters is that she wanted to- Mhm

To nie jest Animal Planet, lecz dziko wywija foka

It's not Animal Planet, but that seal rocks wildly

I tańczy w tej ciasnej kiecce jak ‘Livin’ La Vida Loca’

And dances in that tight dress like Livin' La Vida Loca

Podchodzi do mnie i szepce: ‘wpadłeś ty mi do oka

She walks up to me and whispers You caught my eye

I widzę jak na mnie patrzysz, więc ty mi libido pokaż.’

And I can see you staring at me, so show me your libido

Wiem co myślicie. Czemu jej tutaj nie ma?

I know what you're thinking. Why isn't she here?

Żaden z was jej nie widział, więc w ogóle co to za ściema?

None of you saw her, so what kind of lie is this?

Ty, zamiast zdejmować stanik, ten kebab z folii rozbierasz?

You unwrap the kebab from the foil instead of taking her bra off?

Zjadasz baraninę w cieście zamiast biodra pożerać?

You eat lamb in dough instead of devouring hips?

Okej. Już tłumaczę. Zjawił się taki facet

Okay. I'll explain. This guy showed up

Marynarka Versace. Rubin sygnetu się świecił jak na Żylecie race

Versace suit. Signet's ruby shined like fireworks at the stadium

Zamówił butelkę sake i rzucił Visą

He ordered a bottle of sake and threw a visa card

Jak grzesznik co rzuca dychą na tacę

Like a sinner that throws 10 bucks on the tray

Patrzy na mą damę mówiąc Jestem (cenzura), a ty?”

He looks at my lady and says I'm *****, and you?

I koniec naszej znajomości, bowiem poszła z nim

And that's the end of our relationship, because she went with him

Nikt nie powiedział jej: “Nie łaź ulicami po nocy

No one told her: Don't walk the streets at night

Bo gdy gasną latarnie to ci panowie są wrodzy i biją

Because when the lamps turn off those gentlemen turn hostile and hit

Mocno biją i łapią cię gdzieś pod szyją

Hit hard and grab you under the neck

Te bestie się strachem żywią, a jedząc twą dusze tyją.”

Those beasts feed with fear and get fat by eating your soul

A mówiłem ci: “Nie łaź ulicami po nocy

And I told you: Don't walk the streets at night

Bo ich nerwy to pitbulle nietrzymane na wodzy i gryzą

Because their nerves are untamed pitbulls and they bite

Mocno gryzą i gonią aż po horyzont

Bite hard and chase you to the horizon

Te bestie się strachem żywią, a karmi je telewizor.”

Those beasts feed with fear and the TV feeds them

Minęła północ

It's past midnight

Oto nasz Uber. Wsiadaj do fury

That's our Uber, sit in the car

Nie słuchaj tych kurew. Gadają bzdury

Don't listen to those whores. They're talking nonsense

Nie słuchaj tej suki. Kocha się we mnie

Don't listen to that bitch. She's in love with me

Bo ja jestem dębem, a oni to wióry

Because I'm an oak and they're wood shavings

Krążą i krążą te ploty i plotki

Those gossips keep running around

Ludzie chcą ubić rekina, bo wszędzie pływają sardynki i płotki

People want to beat up the shark, because it's all sardines and roaches swimming

Jestem rekinem, co pływa słonymi wodami, choć serce ma słodkie

I'm a shark, that swims in salt water though it's heart is sweet

Nikt nie rozumie mnie, fatalnie czuję się

No one understands me, I feel awful

Chcą mnie wykończyć idiotki

Those idiots want to ruin me

Wszędzie te Panny Migotki, ale

All those shallow ladies everywhere but

Ty jesteś mądra i piękna. Widzę to w twoich oczętach

You're smart and beautiful. I can see it in your eyes

Że ty przed nikim nie klękasz i że nie oszuka cię byle krętacz

That you don't kneel in front of anyone and don't get deceived by some cheater

W ogóle to skądś cię pamiętam? Czekaj

Actually do I remember you from somewhere? Wait

Pan myśli, że my jesteśmy cielęta? Proszę się tu opamiętać

Sir, do you think we're idiots? Please be real

Tutaj Książęca, skręcaj mendo, zanim ci piekło rozpętam

It's Książęca over here, turn around bastard before I unleash hell on you

Jakiś typek mnie szuka, twierdzi, że skradłem mu żonę

Some guy is looking for me, he says I stole his wife

No ale wiesz co mówią, znalezione nie kradzione

But you know how the saying goes, found isn't stolen

Ktoś inny płytę o mnie wydał, na mnie robi kabonę

Someone else made an album about me and is making money from it

O, tutaj stanie pan, za bramą. Już jesteśmy pod domem

Stop over here, sir, by the gate. We're near my house now

Wkładaj palto. Masz tu blanta i pal to

Put on your coat. Here's a blunt, smoke it.

Aż mózg ci będzie robił piruety i zgrabne salto

Until your brain starts making pirouettes and somersaults

Pal licho ten mózg ­ będziesz Iriną, a ja Ronaldo

Screw that brain - You'll be Irina and I'll be Ronaldo

Sprawdzę czy są prawdziwe, czy silikon jak w Palo Alto

I'll check if they're real or if made of silicon like in Palo Alto

Gdy pochylasz się nad cienką kreską

When you lean over a thin line

Czy twój ojciec podejrzewa gdzie jest jego dziecko?

Does your father suspect where his child is?

Chciał nauczyć cię wszystkiego, co za niedorzeczność

He wanted to teach you everything, how ridiculous

No bo... Na jednej lekcji miałaś nieobecność

Because... You were absent from one of the lessons

Zgłaszaj nieprzygotowanie

Report that you're unprepared

Nie pomogą wszystkie ściągi świata na kolanie

No amount of cheat sheets on your knee will help

Będzie pała jak ta lala, nie mów o tym mamie

You'll get an F, don't tell your mom about it

Tata cię nie uczył, bo oglądał losowanie

Dad never taught you because he was watching a lottery

Totolotka. Nie zagaduj, bo to potrwa

Lotto. Don't guess because this will take a while

Bęben losujący wiruje jak tobie biodra

The raffle drum is spinning like your hips

Po co ci mocny kręgosłup, ty istotko wiotka?” Huh?

What do you need a strong spine for, you limp creature? Huh?

Panie panowie, oto motto łotra

Ladies and gentlemen. This is the motto of a villain

Puszcza Jolene a potem pije porto do dna

He plays Jolene and then drinks porto bottoms up

Wpadł w ciąg i nie wiadomo teraz dokąd pogna

He's on a roll and now we don't know how far he'll go

Tyle uciech. Całą duszę on tym hordom oddał

So much happiness. He gave his entire soul to those hordes

Chciał uciec, ale w końcu się tym Polkom poddał

He wanted to run away, but gave into those Polish women after all

Mówiłem ci. Nie łaź ulicami po nocy

I told you. Don't walk the streets at night

Bo te kobiety to mordercy. Panie Boże, pomocy

Because those women are murderers. Dear God, help

Panie Boże, pomocy

Dear God, help

Bęben maszyny jest pusty, następuje zwolnienie blokady...

The ruffle drum is empty, we proceed to release the lock...

0 131 0 Administrator

No comments!

Add comment