[W tym roku życzymy sobie przede wszystkim, aby życie wokół nas stawało się normalne i kolorowe. Abyśmy sami sobie okazywali więcej szacunku.
[In this year we most importantly wish for the life surrounding us to become more normal and colorful. For us to show each other more respect
Ludzie leżeli wokół, z siedem osób w szkle leżących. Bardzo dużo krwi, szkła natłuczone.]
There were people laying around, around seven of them in glass. A lot of blood, broken glass.]
A mówiłem ci
And I told you
Nie łaź ulicami po nocy
Don't walk the streets at night
Bo gdy gasną latarnie to ci panowie są wrodzy i biją
Because when the lamps turn off those gentlemen turn hostile and hit
Minęła północ
It's past midnight
Gasną latarnie i gaśnie w tych ludziach dobroć
The lamps turn off and so does the kindness in those people
A iskra robienia burdy wybucha wtedy po stokroć
The sparkle of starting a fight blows up for the hundredth time
Węże buszują w raju, więcej łatwo chwytać ten owoc
Snakes loot around the paradise, so it's easier to grab that fruit
I zagryźć nim zimną wódkę by milej ci było moknąć
And follow up cold vodka with it so getting wet feels more pleasant
Bo mieszkasz w Polsce, a tutaj wciąż pada deszcz
Because you live in Poland, and here it rains all the time
Oni palą papierosy, na karkach osiada ciecz
They smoke cigarettes, liquid settles on napes
Ten Pan, lider stada, no błagam, nie lada zwierz
This man, pack's leader, please, quite an animal
Wchodzi do środka, siada, więc każdy pan siada też
Stands in the middle, sits down, so every other man sits down too
W tym kraju ciągle mży oraz pada
It keeps drizzling and raining in this country
Krople brudnego deszczu zdobią szyby brudnego Saaba
Dirty raindrops adorn the windows of a dirty Saab
Moknie za wycieraczkami tych koleżanek gromada
Behind the wipers this group of girls gets wet too
Te ulotkowe królowe: Małgosia, Jola i Ada
Those leaflet queens: Małgosia, Jola, and Ada
Przebiega stado młodych wilków. Wzrokiem szuka Kebaba
A pack of young wolves runs by. Looking for a kebab
Byli w Enklawie, ale była dosyć nudna zabawa
They were at Enklawa but it was quite boring
Kurwa, no dramat, słabe koko no i nuta tam słaba
A fucking tragedy, weak coke and weak music back there
A teraz głodni jakby właśnie im się skończył Ramadan
And now they're hungry as if they just ended Ramadan
Nikt nie powiedział im. Nikt nie powiedział im..
No one told them, no one told them...
Nikt nie powiedział im: “Nie łaź ulicami po nocy
No one told them: Don't walk the streets at night
Bo gdy gasną latarnie to ci panowie są wrodzy i biją
Because when the lamps turn off those gentlemen turn hostile and hit
Mocno biją i łapią cię gdzieś pod szyją
Hit hard and grab you under the neck
Te bestie się strachem żywią, a jedząc twą dusze tyją.”
Those beasts feed with fear and get fat by eating your soul
A mówiłem ci: “Nie łaź ulicami po nocy
And I told you: Don't walk the streets at night
Bo ich nerwy to pitbulle nietrzymane na wodzy i gryzą
Because their nerves are untamed pitbulls and they bite
Mocno gryzą i gonią aż po horyzont
Bite hard and chase you to the horizon
Te bestie się strachem żywią, a karmi je telewizor.”
Those beasts feed with fear and the TV feeds them
Minęła północ
It's past midnight
Poproszę ostry lawasz.
One spicy lavash please
Brać z jakimkolwiek innym sosem to jest mocny blamaż
To eat it with any other sauce is a huge disgrace
A ci panowie to wrogowie, to ich nocny baraż
And those men are enemies, it's their nightly play-off
Kebaba żując konwersują o tych prostych sprawach
They talk about those simple things while chewing kebabs
“Widzisz. To była zgrabna dziewucha
You see. She was a curvy girl
Zarówno miała na czym usiąść jak i miała czym chuchać
She had something to sit on and something to blow
I w ogóle jakaś taka mądra, chyba chciała mnie słuchać!
And so smart too, I think she wanted to listen to me!
Ale nieważne, co istotne, to że chciała się. Mhm
But that's not important, what matters is that she wanted to- Mhm
To nie jest Animal Planet, lecz dziko wywija foka
It's not Animal Planet, but that seal rocks wildly
I tańczy w tej ciasnej kiecce jak ‘Livin’ La Vida Loca’
And dances in that tight dress like Livin' La Vida Loca
Podchodzi do mnie i szepce: ‘wpadłeś ty mi do oka
She walks up to me and whispers You caught my eye
I widzę jak na mnie patrzysz, więc ty mi libido pokaż.’
And I can see you staring at me, so show me your libido
Wiem co myślicie. Czemu jej tutaj nie ma?
I know what you're thinking. Why isn't she here?
Żaden z was jej nie widział, więc w ogóle co to za ściema?
None of you saw her, so what kind of lie is this?
Ty, zamiast zdejmować stanik, ten kebab z folii rozbierasz?
You unwrap the kebab from the foil instead of taking her bra off?
Zjadasz baraninę w cieście zamiast biodra pożerać?
You eat lamb in dough instead of devouring hips?
Okej. Już tłumaczę. Zjawił się taki facet
Okay. I'll explain. This guy showed up
Marynarka Versace. Rubin sygnetu się świecił jak na Żylecie race
Versace suit. Signet's ruby shined like fireworks at the stadium
Zamówił butelkę sake i rzucił Visą
He ordered a bottle of sake and threw a visa card
Jak grzesznik co rzuca dychą na tacę
Like a sinner that throws 10 bucks on the tray
Patrzy na mą damę mówiąc Jestem (cenzura), a ty?”
He looks at my lady and says I'm *****, and you?
I koniec naszej znajomości, bowiem poszła z nim
And that's the end of our relationship, because she went with him
Nikt nie powiedział jej: “Nie łaź ulicami po nocy
No one told her: Don't walk the streets at night
Bo gdy gasną latarnie to ci panowie są wrodzy i biją
Because when the lamps turn off those gentlemen turn hostile and hit
Mocno biją i łapią cię gdzieś pod szyją
Hit hard and grab you under the neck
Te bestie się strachem żywią, a jedząc twą dusze tyją.”
Those beasts feed with fear and get fat by eating your soul
A mówiłem ci: “Nie łaź ulicami po nocy
And I told you: Don't walk the streets at night
Bo ich nerwy to pitbulle nietrzymane na wodzy i gryzą
Because their nerves are untamed pitbulls and they bite
Mocno gryzą i gonią aż po horyzont
Bite hard and chase you to the horizon
Te bestie się strachem żywią, a karmi je telewizor.”
Those beasts feed with fear and the TV feeds them
Minęła północ
It's past midnight
Oto nasz Uber. Wsiadaj do fury
That's our Uber, sit in the car
Nie słuchaj tych kurew. Gadają bzdury
Don't listen to those whores. They're talking nonsense
Nie słuchaj tej suki. Kocha się we mnie
Don't listen to that bitch. She's in love with me
Bo ja jestem dębem, a oni to wióry
Because I'm an oak and they're wood shavings
Krążą i krążą te ploty i plotki
Those gossips keep running around
Ludzie chcą ubić rekina, bo wszędzie pływają sardynki i płotki
People want to beat up the shark, because it's all sardines and roaches swimming
Jestem rekinem, co pływa słonymi wodami, choć serce ma słodkie
I'm a shark, that swims in salt water though it's heart is sweet
Nikt nie rozumie mnie, fatalnie czuję się
No one understands me, I feel awful
Chcą mnie wykończyć idiotki
Those idiots want to ruin me
Wszędzie te Panny Migotki, ale
All those shallow ladies everywhere but
Ty jesteś mądra i piękna. Widzę to w twoich oczętach
You're smart and beautiful. I can see it in your eyes
Że ty przed nikim nie klękasz i że nie oszuka cię byle krętacz
That you don't kneel in front of anyone and don't get deceived by some cheater
W ogóle to skądś cię pamiętam? Czekaj
Actually do I remember you from somewhere? Wait
Pan myśli, że my jesteśmy cielęta? Proszę się tu opamiętać
Sir, do you think we're idiots? Please be real
Tutaj Książęca, skręcaj mendo, zanim ci piekło rozpętam
It's Książęca over here, turn around bastard before I unleash hell on you
Jakiś typek mnie szuka, twierdzi, że skradłem mu żonę
Some guy is looking for me, he says I stole his wife
No ale wiesz co mówią, znalezione nie kradzione
But you know how the saying goes, found isn't stolen
Ktoś inny płytę o mnie wydał, na mnie robi kabonę
Someone else made an album about me and is making money from it
O, tutaj stanie pan, za bramą. Już jesteśmy pod domem
Stop over here, sir, by the gate. We're near my house now
Wkładaj palto. Masz tu blanta i pal to
Put on your coat. Here's a blunt, smoke it.
Aż mózg ci będzie robił piruety i zgrabne salto
Until your brain starts making pirouettes and somersaults
Pal licho ten mózg będziesz Iriną, a ja Ronaldo
Screw that brain - You'll be Irina and I'll be Ronaldo
Sprawdzę czy są prawdziwe, czy silikon jak w Palo Alto
I'll check if they're real or if made of silicon like in Palo Alto
Gdy pochylasz się nad cienką kreską
When you lean over a thin line
Czy twój ojciec podejrzewa gdzie jest jego dziecko?
Does your father suspect where his child is?
Chciał nauczyć cię wszystkiego, co za niedorzeczność
He wanted to teach you everything, how ridiculous
No bo... Na jednej lekcji miałaś nieobecność
Because... You were absent from one of the lessons
Zgłaszaj nieprzygotowanie
Report that you're unprepared
Nie pomogą wszystkie ściągi świata na kolanie
No amount of cheat sheets on your knee will help
Będzie pała jak ta lala, nie mów o tym mamie
You'll get an F, don't tell your mom about it
Tata cię nie uczył, bo oglądał losowanie
Dad never taught you because he was watching a lottery
Totolotka. Nie zagaduj, bo to potrwa
Lotto. Don't guess because this will take a while
Bęben losujący wiruje jak tobie biodra
The raffle drum is spinning like your hips
Po co ci mocny kręgosłup, ty istotko wiotka?” Huh?
What do you need a strong spine for, you limp creature? Huh?
Panie panowie, oto motto łotra
Ladies and gentlemen. This is the motto of a villain
Puszcza Jolene a potem pije porto do dna
He plays Jolene and then drinks porto bottoms up
Wpadł w ciąg i nie wiadomo teraz dokąd pogna
He's on a roll and now we don't know how far he'll go
Tyle uciech. Całą duszę on tym hordom oddał
So much happiness. He gave his entire soul to those hordes
Chciał uciec, ale w końcu się tym Polkom poddał
He wanted to run away, but gave into those Polish women after all
Mówiłem ci. Nie łaź ulicami po nocy
I told you. Don't walk the streets at night
Bo te kobiety to mordercy. Panie Boże, pomocy
Because those women are murderers. Dear God, help
Panie Boże, pomocy
Dear God, help
Bęben maszyny jest pusty, następuje zwolnienie blokady...
The ruffle drum is empty, we proceed to release the lock...