Siedzę dwie godziny w Planie B sam
I sit at Plan B on my own for two hours
Miałaś już być moją żoną, ale dalej bez zmian
You were supposed to be my wife but there's still nothing new
Trzy godziny w Planie B sam
Three hours at Plan B on my own
Miałaś już być moją żoną, ale dalej bez zmian
You were supposed to be my wife but there's still nothing new
Życie to stek bzdur, z tym że ja poproszę krwisty
Life is a bunch of nonsense but I'd like mine to be rare
Nie odbierasz telefonu, więc wysyłam listy
You don't pick up the phone so I'm sending letters
Już przestało padać i na miasto pełzną glizdy
It stopped raining already and worms are slithering into the city
Pewnie wszystkie też na randkę z Tobą, co za pizdy
They're probably all going on a date with you, those cunts
Moje kiedyś zdrowe płuca produkują gwizdy
My once healthy lungs are now whistling
Klekotanie, szumy, świsty, piłem gin przed wizytą internisty
Rattling, buzzing, whistling, I drank gin before visiting the internist
Ciągle mówię mu o płucach, ale on mnie nie chce słuchać
I keep telling him about the lung but he doesn't want to listen to me
Mówi: „sukinsynu, idź z tym”
Tells me: Son of a bitch, go away
Zdrowy mózg stale produkuje złe sny
Healthy brain keeps producing bad dreams
A wspomnienia gonią mnie jak ta linijka z „Beksy
And memories chase me like that verse from Crybaby
Dałem ci unikatowe rzeczy jak te Peweksy
I gave you unique things like those Peweksy
Ale ty mówisz o mnie teraz per „eks-typ”
But now you call me an ex-guy
Nie mam Ciebie, nie mam nic, tylko teksty
I don't have you, I don't have anything, only those lyrics
Które w mym notesie ciągle gryzą się, jak wściekłe psy
That keep biting eachother in my notebook like rabid dogs
Od szaleństwa ciut-ciut, w mózgu chłód i brud
Tiny bit away from madness, cold and dirt in the brain
A serce trzęsie się jak epileptyk
And my heart is shaking like an epileptic
Tyle godzin w Planie B sam
So many hours at Plan B on my own
Miałaś już być moją żoną, ale dalej bez zmian
You were supposed to be my wife but there's still nothing new
Bieg przez kosmos. Trochę łez, czasem rozkosz
Race through space. Some tears, sometimes bliss
Potem: lepka pajęczyna w pustym portfelu
And then: a sticky cobweb in an empty wallet
Bieg z flagami między barykadami
Race with flags between barricades
Podczas gdy śmierć goni i krzyczy: „Stać, obywatelu!”
While death is chasing and yelling Stop, citizen!
Proszę otworzyć neseser (okej)
Open your briefcase please (okay)
Proszę nam podać swój PESEL (hmm, okej)
Tell us your PESEL please (hmm, okay)
Proszę nie martwić się światem i pańskim własnym jestestwem
Please don't worry about the world or your own existence
Proszę pamiętać, nie ma duszy, pan po prostu jest mięsem
Please remember that there's no soul, you're just a piece of meat
Proszę nam podać swój PESEL
Tell us your PESEL please
Wszyscy szczęśliwi ludzie: proszę przestać mnie wkurwiać
To all the happy people: please stop fucking pissing me off
Bo wszystkim szczęśliwym ludziom planuje dzisiaj coś urwać
Because I'm planning to tear something off of every single happy person
I wszystkie te ząbki śliczne chodniczkiem się będą turlać
And all those pretty teeth will roll down the pavement
Jak ciągle mi tak będziecie tu świecić nimi, no kurwa mać!
If you keep shining them at me, fucking hell!
To nie komedia, Antygona ma wzór wam dać
It's not a comedy, Antigone is meant to be your example
Tutaj ma być tragedia, obok antyczny chór ma stać
Here it's supposed to be a tragedy, an antique choir has to stand nearby
Proszę, idźcie się zabić, poważnie, sam mogę sznur wam dać
Please, go kill yourselves, seriously I can even give you a rope myself
Albo jakiś karabin, lecz idźcie wy wszyscy w trumnach spać
Or some kind of a rifle, just all of you go sleep in coffins
Ja nie sypiam, łykam energetyki
I don't sleep, I swallow energy drinks
Widzi pan, no jak mam sypiać, gdy wszędzie przeklęte krzyki?
You see, how am I supposed to sleep when I hear those damn yells everywhere?
Słyszę imprezowiczów rozmowy i lepkie rzygi
I hear conversations and sticky vomit from the parties
I jeszcze mi skrzypek gra coś pod oknem, choć nieźle skrzypi...
And there's even a violinist playing under my window, though he's doing quite well...
Poza tym czekam, czekam na jej telefon
Besides that I wait, I wait for a call from her
W płucach wiruje tytoń, a w żyłach pływa żelbeton
Tobacco spinning in my lungs and concrete running in my veins
I znów mi ucieka życie, ja znowu gonię peleton
My life is running away again, I'm chasing the peloton again
Lecz życie jest coraz szybsze i czmycha z moją kobietą
But life is getting faster and it runs away with my woman
Olej sypianie, spanie zostaw szkieletom
Ditch sleeping, leave sleep to the skeletons
Czekam na Ciebie w Planie B, będę tu czekał wieczność
I'm waiting for you at Plan B, I'll be waiting here forever
Piszę, a ty ani me ani be, zrozum ranisz i hańbisz mnie
I write, and you say nothing, understand that you hurt and dishonor me
Przecież właśnie widziałem, na mieście bawisz się? Zabij się
I've just seen you, are you having fun in the city? Kill yourself
Ciągle czekam, plac Zbawiciela, chodź zbawić mnie
I keep waiting, Saviour Square, come and save me
Nie będę gryzł ani strzelał, chodź ze mną napić się
I won't bite or shoot, come and drink with me
Przecież widzę, że widzisz co Ci tu piszę
After all I can see you're reading what I write
Więc jutro spiszę to wszystko i wszystko to upublicznię
So tomorrow I'll write it all down and send it to the public
Tyle godzin w Planie B sam
So many hours at Plan B on my own
Miałaś już być moją żoną, ale dalej bez zmian
You were supposed to be my wife but there's still nothing new
Bieg przez kosmos. Trochę łez, czasem rozkosz
Race through space. Some tears, sometimes bliss
Potem: lepka pajęczyna w pustym portfelu
And then: a sticky cobweb in an empty wallet
Bieg z flagami między barykadami
Race with flags between barricades
Podczas gdy śmierć goni i krzyczy: „Stać, obywatelu!”
While death is chasing and yelling Stop, citizen!
Proszę otworzyć neseser (okej)
Open your briefcase please (okay)
Proszę nam podać swój PESEL (hmm, okej)
Tell us your PESEL please (hmm, okay)
Proszę nie martwić się światem i pańskim własnym jestestwem
Please don't worry about the world or your own existence
Proszę pamiętać, nie ma duszy, pan po prostu jest mięsem
Please remember that there's no soul, you're just a piece of meat
Proszę nam podać swój PESEL
Tell us your PESEL please