Jarzyna miał urodziny, pojechałem na Młociny
It's Jarzyna's birthday, I drove to Młociny
Rano kac dopiero przyszedł, gdy mijałem Wawrzyszew
In the morning the hangover only came after I drove past Wawrzyszew
Stale pijany, mijam stare Bielany
Constantly drunk, I go past Stare Bielany
Stale nabuzowany, w starych ubraniach, stale zaspany
Constantly buzzed, in old clothes, constantly sleepy
Jakbym był religijny, to bym poszedł na spowiedź
If I was religious I would go to confession
Ale mam kłopoty z Bogiem, myślę widząc Słodowiec
But I have issues with God, I think (that) as I see Słodowiec
Powietrza wylot gdzieś przy metrze Marymont
The air escaping somewhere near Marymont metro
Znów nie starczyło mi na wydech, muszę wyjść na ląd
I didn't have enough to exhale again, I have to go ashore
Jedząc kanapkę, strasznie mlaszcze chłopak
Some boy eats a sandwich loudly
A to dopiero Plac Wilsona, chyba zaraz skonam
And it's only Plac Wilsona, I might pass out
Artysta z teką myśli, że jest Matejką, a może Banksym
An artist with a briefcase thinks he's some Matejka or Banksy
Ale brak mu wyobraźni, zaraz Dworzec Gdański
But he lacks imagination, Dworzec Gdański soon
(Następna stacja) Ratusz Arsenał
(Next station) - Ratusz Arsenał
Przedniojęzykowe Ł, ja cierpię katusze teraz
Ł said with front of the tongue, and I'm suffering right now
Zamykam oczy i wróżę, że to już Świętokrzyska
I close my eyes and pray to be at Świętokrzyska already
Wraz z kababem wsiedli ludzie, mieląc mięso w pyskach
People came in with kebab, grinding meat in their mouths
litr wina i pół wódki
(Next station): one liter of wine and half liter of vodka
I sześć szlugów, byś palił i snuł smutki
And six cigarettes, so you can smoke and ponder your sadness
(Następna stacja) litr wódki i pół wina
(Next station): one liter of vodka and half liter of wine
Koniec lipca, za chwilę już znów zima
The end of June, winter is soon
Jak partyzant w tym smutnym jak pizda mieście
Like a partisan in this sad as fuck city
Kac gigant i pizza na tłustym cieście
Gigantic hangover and pizza with greasy dough
(Następna stacja) w tym smutnym jak pizda mieście
(Next station): in this sad as fuck city
Kac gigant i pizza na tłustym cieście
Gigantic hangover and pizza with greasy dough
Słyszę grę na krześle, to musi być Centrum
I hear someone playing on a chair, this must be the downtown
Nawet nieźle, niech ktoś werbel mu kupi i wręczy mu
He's quite good, someone should buy him a drum already
Męczy mnie ból, gdy mijam Politechnikę
I struggle with pain when I go past Politechnika
Jakiś typ chce moje miejsce chyba, stoi i łypie
I think some guy wants my seat, he's standing and staring
(Następna stacja) Pole Mokotowskie
(Next station): Pole Mokotowskie
Zakonnica zasmucona czyta słowo boskie
A nun is reading God's Word sadly
W wagonie głucha cisza, zaraz Metro Racławicka
Dead silence in the wagon, Racławicka metro is soon
Wszyscy trochę zaniedbani, każdy pas zaciska
Everyone's a little unkempt, everyone's tightening the belt
Panowie bez żon, penisy ich świerzbią
Gentlemen without wives, their penises are itching
Rozmawiają o kobietach, kiedy mijamy Wierzbno
They talk about women as we pas Wierzbno
Język spotyka zęby, a tam wina posmak
My tongue meets my teeth and feels the aftertaste of wine
Ale to już ostatnia kropla, zaraz Wilanowska
But that's the last remaining drop, Wilanowska soon
Wyjść muszę, już nie mogę dłużej
I have to get out, I cant do it anymore
Deszcze, burze od skroni po móżdżek, tu dopiero Służew
Rain, storming from my temples to my hindbrain, and it's only Służew
Już wiem, znowu nie uzupełniłem płynów
I know! I forgot to drink any liquids
Butle wody wprawiam w ruch, synu, już Ursynów
I move the water bottle, It's already Ursynów
Chyba fatalnie widzę, muszę ściąć włosy
At least I think so, I can't see well, I have to cut my hair
Mam tego już naprawdę dosyć, mijam Stokłosy
I'm really fed up with this, I go past Stokłosy
Wczoraj demony, chyba piłem z nimi kielich
I think I drank with the demons yesterday
Błagały, żebym dzielił się z nimi, zaraz Imielin
They begged me to share with them, Imielin soon
A teraz bądźcie cisi jak jacyś mnisi z Shaolin
And now please be quite like monks from Shaolin
Bardzo mnie głowa boli, no słyszę, zaraz Natolin
My head is hurting a lot, you hear me? Natolin soon.
I nagle wiem, że wpadłem w tarapaty
And suddenly I know that I'm in trouble
Ostatnia stacja, Kabaty
The last station: Kabaty
litr wina i pół wódki
(Next station): one liter of wine and half liter of vodka
I sześć szlugów, byś palił i snuł smutki
And six cigarettes, so you can smoke and ponder your sadness
(Następna stacja) litr wódki i pół wina
(Next station): one liter of vodka and half liter of wine
Koniec lipca, za chwilę już znów zima
The end of June, winter is soon
Jak partyzant w tym smutnym jak pizda mieście
Like a partisan in this sad as fuck city
Kac gigant i pizza na tłustym cieście
Gigantic hangover and pizza with greasy dough
(Następna stacja) w tym smutnym jak pizda mieście
(Next station): in this sad as fuck city
Kac gigant i pizza na tłustym cieście
Gigantic hangover and pizza with greasy dough
Rodzina się pewnie modli i tęskni
My family is probably praying and missing (me)
Pewnie na pielgrzymce są u Matki Boskiej Licheńskiej
They probably went to a pilgrimage at Matka Boska Liecheńska
Bo ten melanż trwał mniej więcej ile Kongres Wiedeński
Because this party lasted around as much as the Congress of Vienna
Ale wracam, łapię metro, stacja Dworzec Wileński
But I come back, go into metro, Dworzec Wileński station
IPhone dzwoni, ale nie mam chęci na rozmowy
IPhone calling but I don't feel like talking
Stoi praska dziunia w stroju disco-barokowym
A minx from Praga is standing in a disco-baroque outfit
Teraz pociąg mija szybko stację Stadion Narodowy
Now the train goes past the Stadion Narodowy station quickly
Kupowało się tu GTA, no i Eminema album nowy
I used to buy GTA and Eminem's new albums here
Centrum Nauki Kopernik
Centrum Nauki Kopernik
Chłopak w dredach trzyma plecak, w tym plecaku ma zielnik
A boy with dreads is holding a bag, and inside it is a greenhouse
Wciąż pijany, marihuany woń łagodzi skroń
The smell of marijuana eases my temple while I'm still drunk
Uśmiecham się doń, wychodzi jednak jakiś bezczelny
I smile at it, but the guy dares to walk out
Akordeonista wsiadł na stacji Uniwersytet
An accordionist got inside on the Uniwersytet station
Kocha grać cygańskie rytmy, ale lubi też krzyczeć
He loves to play gypsy rhythms and scream
Daję mu dwa złote, bowiem również lubię muzykę
I give him two złoty because I like music too
Choć w sumie wagon metra mu rujnuje akustykę
Though I think metro's wagon is ruining his acoustic
Metro Świętokrzyska
Metro Świętokrzyska
Wraz z kebabem wsiedli ludzie, mieląc mięso w pyskach
People came in with kebab, grinding meat in their mouths
Jedna bestia, trza jej zdobyć sto pęset
One of them so hairy he'd need a hundred tweezers
Ostry sosik plami bluzę gdzieś przy Rondo ONZ
The hot sauce stains his hoodie somewhere around Rondo ONZ
Mógłbym dobę tak się wgapiać w niego
I could stare at him all day
Zwykła podróż metrem, ile tu jest wrażeń z tego
A simple travel in metro, and so many excitements come from it
Ale koniec tej przejażdżki, muszę wyjść, znowu patrzeć w niebo
But enough of this drive, I have to get out and look at the sky again
Ostatnia stacja, Rondo Daszyńskiego
Last station Rondo Daszyńskiego
litr wina i pół wódki
(Next station): one liter of wine and half liter of vodka
I sześć szlugów, byś palił i snuł smutki
And six cigarettes, so you can smoke and ponder your sadness
(Następna stacja) litr wódki i pół wina
(Next station): one liter of vodka and half liter of wine
Koniec lipca, za chwilę już znów zima
The end of June, winter is soon
Jak partyzant w tym smutnym jak pizda mieście
Like a partisan in this sad as fuck city
Kac gigant i pizza na tłustym cieście
Gigantic hangover and pizza with greasy dough
(Następna stacja) w tym smutnym jak pizda mieście
(Next station): in this sad as fuck city
Kac gigant i pizza na tłustym cieście
Gigantic hangover and pizza with greasy dough