Ortalion znów szeleści strasznie, lecz nim światło zgaśnie zdejmiesz mój ortalion
The windbreaker is rustling terribly again, but before the lights turn off you'll take off my windbreaker
Nie liczą się gwiazdki, marmurową posadzkę zdobi mój-
The stars don't matter, the marble floor is adorned by my-
Jedźmy na wakacje gdy nas męczą paparazzi
Let's go on vacation where paparazzi will torment us
Baby, put it in the past, bo te paski to już pastisz
Baby, put it in the past, because those stripes are now pastiche
Wiem że ciebie już nękali gdy byłaś jeszcze dzieciakiem (yeah, yeah, yeah)
I know they bothered you even back when you were still a kid (yeah, yeah, yeah)
Zwiedzamy Europę, terenówki i pociągi
We're sightseeing Europe, roadsters, and trains
Gdyby dali by ci spokój, częściej pisałbym love songi
If they left you alone I would write love songs more often
Ale tego dziś nie robię, bo im nie chcę dać zarobić (nie nie, nie)
But I don't do this today because I don't want to let them earn money from it (no, no, no)
Europa daje mi wolność, znowu tu znikam z tobą
Europe gives me freedom, I disappear here with you again
Gdy lądujesz, knajpy w Katalonii wina chłodzą
When you land, pubs in Catalonia are cooling the wines
Nie przejmuję się tym ilu ziomów mi da follow
I don't care about how many people will follow me
Powodzenia jeśli myślą, że coś mi zabronią
Good luck if they think they can forbid me anything
On wysyła DM do modelek, jak się mają
He sends DMs to models, asking how they're doing
Nie taki ze mnie klient, żaden ze mnie bawidamek
I'm no guy like that, I'm no woman pleaser
Jeremi to mój idol, lecz nie jestem tanim draniem
Jeremi is my idol, but I'm not a cheap bastard
Z kieszeni wyjmuję sztylet, kiedy zdejmuję ortalion
I pull the dagger out of my pocket when I take the windbreaker off
Ortalion znów szeleści strasznie, lecz nim światło zgaśnie zdejmiesz mój ortalion
The windbreaker is rustling terribly again, but before the lights turn off you'll take off my windbreaker
Nie liczą się gwiazdki, marmurową posadzkę zdobi mój ortalion
The stars don't matter, the marble floor is adorned by my windbreaker
Znów szeleści strasznie, lecz nim znowu zaśniesz zdejmiesz mój ortalion
It's rustling terribly again, but before you fall asleep again you'll take of my windbreaker
Młody gówniarz pewnie myślał o mnie nowo rich
Young brat probably thought I'm an upstart
Typ turysty który nie zapyta dokąd iść
The type of tourist who won't ask where to go
W tym hotelu średnia wieku almost seventy
The average age in this hotel is almost seventy
Patrzą na mnie skąd ma kwit, myślą skąd ma kwit
They look at me wondering where I got the check from
W Paryżu chodzę do Michelin, w WWA chodzę do Sapko
In Prais I go to Michelin, in Warsaw I go to Sapko
VIP przy Tamizie, pewnie bym wolał być w Nando’s
VIP near Thames, I'd probably rather be at Nando's
Champs Élysées na Limie, po Ciechanowie w tym Lambo
Champs Élysées on a Lime scooter, Ciechanowo in a Lamborghini
Policja prosi o ID, pewnie ich zmylił ortalion
Police asks me for ID, the windbreaker probably threw them off
Tęsknię za czasami gdym na scenie stał
I miss the times when I stood on stage
Miły fanbase machał łapą jakby płynął kraul (cóż)
Nice fanbase was waving hands as if they were swimming front crawl (well)
Otwieramy butle Pinot noir
We open a bottle of Pinot Noir
Jeśli kiedyś mnie zostawisz, będę miał kino noir
If you ever leave me I'll have film noir
Parę stów w białym ortalionie
A few hundred in a white windbreaker
Biała suknia ona się przechadza po balkonie
White dress, she's walking around the balcony
Biała suknia kiedy patrzę na nią ona płonie
White dress, she burns when I look at her
Białą suknie zdejmij, ale to na koniec, najpierw
Take the white dress off, but that's for the last, firstly
Ortalion znów szeleści strasznie, lecz nim światło zgaśnie zdejmiesz mój ortalion
The windbreaker is rustling terribly again, but before the lights turn off you'll take off my windbreaker
Nie liczą się gwiazdki, marmurową posadzkę zdobi mój ortalion
The stars don't matter, the marble floor is adorned by my windbreaker
Znów szeleści strasznie, lecz nim znowu zaśniesz zdejmiesz mój ortalion
It's rustling terribly again, but before you fall asleep again you'll take of my windbreaker
Dziennik pokładowy Europa - zapis piąty. Dzisiaj zabrałem ze sobą dwójkę autostopowiczów. Znajdowali się w całkowicie przeciwnym spektrum uczesania - jeden miał łysą czaszkę, drugi niebieskie włosy. Rodacy. Opowiedzieli mi o świecie młodego melanżu, o przemocy, płaczu, pigułach, o Polsce. Powiedziałem im, że w Europie widziałem to samo co widziałem w Warszawie, Wrocławiu, Krakowie, Lublinie, Trójmieście, Poznaniu, Białymstoku - czyli zagubioną młodzież. Narkotyki i przemoc to ich biznes - a biznes ma się dobrze. Kontrolka z wykrzyknikiem przestała świecić jednostajnie, zaczęła migać. Wciąż nie mogę dostrzec co się na niej znajduje. Odbiór
Europe ship's logbook - entry 5. I took two hitchhikers with me today. They were on complete opposites of hairstyle spectrum - one of them was bald, the other had blue hair. Countrymen. They told me about the world of young parties, violence, cries, pills, about Poland. I told them that I've seen the same in Europe as in Warsaw, Wrocław, Cracow, Lublin, Tri-City, Poznań, Białymstok - which is lost youth. Drugs and violence are their business - and that business is doing well. The indicator with an exclamation mark stopped glowing and started madly flickering. I still can't understand what it stands for. Over.