Warum nur tu' ich mir das an?
Why1 do I do this to myself?
Wieso erneuert dieser Zyklus
Why does this cycle renew
das Muster jeden Lebens, das ich nahm?
the pattern of every life that I took?
Vielleicht bin ich allein, aber so ging ich immer den
Maybe I’m alone, but that's how I always traveled
entzweiten Weg, der für mich auserkoren war
the divided path that I was destined for
Und jetzt bin ich es
And now I’m the one
der meine eig'nen Irrungen auserkoren hat
that chose my own delusions2
Mein eigenes Andenken an jedes Leben, das ich nahm
My own keepsake of every life that I took
So bleibt mir als einzige Aussicht
Now the only view left for me
dieses herrliche Panorama
is this glorious panorama
auf das Leben, das durch meine Hände gleitet
of the life that’s slipping through my fingers3
Meine Hände, die einst noch fühlen konnten
My hands, that used to be able to tell
ob das, was sie anfassen, gut oder böse ist
whether what they touched was good or evil,
Taub scharren sie jetzt an den frostigen Wänden jener Grube
now scrape numbly at the icy walls of the grave
in der ich einst die Toten vergrub, aber finden keinen Halt
where I once buried the dead, but now they find no purchase
Dort, wo Obhut, Trost und Zuversicht erfroren sind
Where care, comfort, and trust have frozen to death,
ist ein weit'rer Firnis müßig
another layer of varnish is pointless
Wir gehören jetzt hier her
We belong here now
Ist dies hier wirklich kein Traum?
Is this really not a dream?
Wann wachen wir endlich auf?
When will we finally wake up?
Ist dies hier wirklich kein Traum?
Is this really not a dream?
Ist dies das Aus,
Is this the end,
das Aus einer Welt, wie sie jetzt nicht mehr wird?
the end of a world that will never be the same again?
Einmal noch!
One more time!
Gib dich mit mir hin!
Surrender yourself with me!
Tanz mit mir servil zum uns vertrauten Lied
Dance with me submissively to our familiar song
von Sehnen und Monotonie
of yearning and monotony
Ganz egal, was die Nacht verheißt,
No matter what the night promises,
wenn wir die Augen öffnen,
when we open our eyes,
wie bitterlich wir dann wohl bereuen?
how bitter will be our regrets?4
Ich kann nicht erwachen
I can’t wake up
Wo habe ich uns verloren?
Where did I lose us?
Ich kann dich nicht finden!
I can’t find you!
Bist du noch in meinem Traum?
Are you still in my dream?
Es gibt kein Entrinnen!
There’s no escape!
Endlos schlaf' und such' ich dich!
I sleep forever and search for you!
Bist du schon wach oder längst in deinem eig'nen Traum?
Are you awake or already in your own dream?
Bitte weck mich
Please wake me up
Einmal noch!
One more time!
Gib dich mit mir hin!
Surrender yourself with me!
Tanz mit mir servil zum uns vertrauten Lied
Dance with me submissively to our familiar song
von Sehnen und Monotonie
of yearning and monotony
Ganz egal, was die Nacht verheißt
No matter what the night promises,
wenn wir die Augen öffnen
when we open our eyes,
wie bitterlich wir dann wohl bereuen?
how bitter will be our regrets?