On y trouve plein d’objets curieux
One can find there curious things
Incroyables, imprévisibles
Incredible, unpredictable
Un mystère pour ma très humble cervelle !
A mystery for my humble brain!
C’est un monde unique, absolument fantastique
It's an unrivalled world, absolutely terrific
Et, cela va sans dire
And, it goes without saying
Impossible à décrire
Undescribable
Comme le plus improbable des rêves
Like the most unlikely dream
Mais je ne puis me taire, ce serait égoïste
But I can't keep quiet, it would be selfish
Je vous promets, sur mon crâne, que ce monde existe !
I promise you on my skull that world does exist!
Mais... Voyez plutôt
But... see for yourself
Ils appellent cette chose un présent
They call this thing a present
Et tout commence par une boîte
And it all starts with a box
Mais est-ce qu’elle donne la peste ?
But does it transmit plague?
(Arlequin/Diable/Loup-Garou:)
(Harlequin/Devil/Werewolf):
C’est bien, c’est funeste !
That's nice and gruesome!
Ce n’est qu’une boîte, enveloppée de papier rouge
It's nothing but a box wrapped in some red paper
Et rehaussée d’une petite boucle !
And raised with a little loop!
Quelle horreur !
How dreadful!
Qu’est-ce qu’il y a dedans ?
What's inside?
Qu’est-ce qu’il y a dedans ?
What's inside?
Justement, c’est là le but du jeu !
Actually that's the goal of this game!
C’est un chat !
It's a cat!
On peut le vendre ?
Ca we sell it?
(Créature sous le Lit:)
(Creature under the bed):
C’est un rat !
It's a rat!
On peut le pendre ?
Can we hang it?
(Fille Sous-Marine:)
(Under-water woman):
Je parie que c’est la tête que j’ai trouvée dans le lac !
I bet it's the head I found in the lake!
Je crois que vous ne comprenez pas !
I don't think you understand!
Laissez-moi vous expliquer ça !
Let me explain it to you!
Et faites attention
And pay attention:
Vous prenez une chaussette géante
Take a giant sock
Mettez-la comme ça, sur le mur
Put it there on the wall
Oh oui ! Avec un pied coupé ?
Oh yes! With a sliced foot?
(Moyen M. Hydre:)
(Medium Hydra):
Fais voir ça ! Je veux regarder !
Show me! I want to see!
(Petit M. Hydre:)
(Small Hydra):
Un pied coupé, couvert de saletés ?
A sliced foot covered with filth?
Hmmm... Que je vous explique
Hmmm... Let me explain
La chaussette contient seulement des jouets
The sock only contains toys
Ou parfois des paquets de bonbons !
Or sometimes candy packets!
(Momie/Démon:)
(Mummy/Deamon):
Est-ce qu’ils mordent ?
Do they bite?
Est-ce qu’ils craquent ?
Do they crack?
Ou explosent dans le sac ?
Or blow up in the bag?
Ou est-ce qu’ils s’entortillent
Or do they twist
Dans les cheveux des petites filles ?
In little girls' hair?
Quelle merveilleuse idée !
What a wonderful idea!
Adoptons cette fête !
Let's adopt this celebration!
On pourra s’éclater !
We could have a ball!
Et perdre la tête !
And lose our head!
Pas d’affolement ! Ecoutez bien
Don't panic! Listen well
J’ai gardé le meilleur pour la fin
I kept the best for the end
Oui... Je vais leur en donner pour leur argent
Yes... I'll give them their money's worth
Et voici, mes chers confrères, la surprise finale
And now, my dear fellows, the final surprise
L’empereur de cette ville heureuse
The emperor of this jolly town
Est un terrible roi à la voix majestueuse !
Is a dreadful king with a majestic voice!
Oui... C’est, du moins, ce que j’ai cru comprendre
Yes... That's, at least, what I understood
Et ce tyran intrépide
And this daring tyran
Serait un géant fabuleux
Seems to be a spectacular giant
Avec un gros nez rouge et humide !
With a big red and humid nose!
Une reine l’entraîne au ciel quand les enfants dorment
A queen (homophone to renne) takes him off in the sky when children are asleep
Et il porte sa grotte dans ses bras énormes !
And he carries his grotto (confusion with hotte) in his huge arms!
C’est là tout ce qu’ils m’ont raconté...
That's all they've told me...
Ce terrifiant prince noir
This terrifying dark prince
Dans les brumes du soir
In the mist of night
S’envole d’un air bestial
Fly away with an animal appearance
Tel un vautour colossal
As a colossal vulture
Ce Perce-Oreilles
This Earwig (confusion with Père-Noël)
Est... un... monstre !
Is... a... monster!
Oui, au moins, ils ont applaudi
Yes, at least they clapped
Même s’ils n’ont rien compris
Even though they didn't understand anything
Au prodigieux sortilège
Of the prodigious spell
D’un bonhomme de neige...
Of a snowman...
Quel dommage...
What a shame...