Translation of the song Lisboa, menina e moça artist Micaela (Portugal)

Portuguese

Lisboa, menina e moça

English translation

Lisbon, Girl and Maiden

No Castelo, ponho um cotovelo;

At the Castle, I rest my elbow;

Em Alfama, descanso o olhar

In Alfama, I cast my glance down

E, assim, se desfaz o novelo

And thus, the ball of thread

De azul e mar...

Of blue sky and sea, unravels...

À ribeira, encosto a cabeça

By the Old Riverbank 1, I lie my head down

Na almofada, na cama do Tejo;

On the pillow, the bed that is the Tagus;

Com lençóis bordados à pressa

With bed sheets hastily embroidered

Na cambraia dum beijo!

On the batiste of a kiss!

[Refrão:]

[Chorus:]

Lisboa menina e moça... Menina

Lisbon, girl and maiden... Girl

Da luz que os meus olhos vêem, tão pura!

Made by the light that my eyes see, so very pure!

Teus seios são as colinas, varina!

Your breasts are the hills 2, varina!

Pregão que me traz à porta, ternura...

Proclamation that brings me to my doorstep, tenderness...

Cidade a ponto, luz bordada;

Stitched city, embroidered with light;

Toalha à beira-mar, estendida.

Towel spread by the sea.

Lisboa menina e moça... Amada

Lisbon, girl and maiden... Beloved

Cidade... Mulher da minha vida!

City... Woman of my very life!

No Terreiro, eu passo por ti

In the Terreiro, I walk by you

Mas, na Graça, eu vejo-te nua.

But, in the Graça quarter, I see you naked.

Quando um pombo te olha, sorri:

When a dove looks at you, do smile:

És mulher da rua!

You're a woman from the streets!

E no bairro mais Alto do sonho,

And in the highest quarter of our dreams,

Ponho o fado, que soube inventar

I place the fado, which knew how to make

Aguardente de vida e medronho,

Liquor out of life itself and strawberry tree fruits, 3

Que me faz cantar!

Which makes me sing!

[Refrão:]

[Chorus:]

Lisboa menina e moça... Menina

Lisbon, girl and maiden... Girl

Da luz que os meus olhos vêem, tão pura!

Made by the light that my eyes see, so very pure!

Teus seios são as colinas, varina!

Your breasts are the hills, varina! 4

Pregão que me traz à porta, ternura...

Proclamation that brings me to my doorstep, tenderness...

Cidade a ponto, luz bordada;

Stitched city, embroidered with light;

Toalha à beira-mar, estendida.

Towel spread by the sea.

Lisboa menina e moça... Amada

Lisbon, girl and maiden... Beloved

Cidade... Mulher da minha vida!

City... Woman of my very life!

Lisboa, por meu amor deitada!

Lisbon, lain on the bed by my love!

Cidade por minhas mãos despida:

City undress by my very own hands:

Lisboa menina e moça... Amada

Lisbon, girl and maiden... Girl

Cidade... Mulher da minha vida!

Made by the light that my eyes see, so very pure!

No comments!

Add comment