Translation of the song Κόψε και μοίρασε artist Eleonora Zouganeli

Greek

Κόψε και μοίρασε

English translation

Cut and deal

Τι άλλαξε; Τι χάλασε;

What has changed? What’s wrong?

Λες και πάνω στο διάφανο φως

It’s as if upon the clear light

μελάνι στάλαξε.

some ink dripped

Πού χάνεσαι; Πού τρέχει το βλέμμα;

Where are you getting lost? Where does the look run to?

Ποια αλήθεια μου κρύβει ο καπνός

What’s the truth that the smoke hides from me

ή μήπως κρύβει ψέμα;

or is it that it hides the lie?

Θα κοιτώ στα μάτια σου

I will be staring at your eyes

θα ρωτάω μέχρι να μου πεις

I will be asking until you tell me

θα χτυπώ στα βράχια σου

I will be rocking on your cliffs

ως το τέλος της σιωπής.

until the end of the silence

Κόψε και μοίρασε στα δύο

Cut and deal for two

πάντα η αγάπη θέλει δύο,

love always takes two

δυο να γελούν στο ίδιο αστείο

two, to be laughing at the same joke

δυο να ζεσταίνουνε το κρύο

two, to be warming the cold

δυο να μοιράζονται αμαρτία και θεό.

two, to be sharing sin and god

Κόψε και μοίρασε στα δυο

Cut and deal for two

πάντα η αγάπη θέλει δυο

love always takes two

δυο μονομάχους στο πεδίο

two warriors in the battlefield

δυο στο μαζί και στο αντίο

two, for ‘together’ and for ‘goodbye’

δυο να μοιράζονται τα πάντα ή το κενό.

two, to be sharing everything or the gap

Τι ξέφτισε; Τι έσπασε;

What has faded? What has broken?

Λες και επάνω μου χούφτες γυαλιά

It’s as if handfuls of glasses towards me

η νύχτα πέταξε.

the night threw

Ποιος έφταιξε και ποιον ν`αθωώσω;

Whose fault was it and whom should I acquit?

Να σε πάρω ξανά αγκαλιά

Should I hold you in arms again

ή μήπως να θυμώσω;

or should I be mad [at you]?

No comments!

Add comment