[Mozart (gesprochen)]
[ MOZART (spoken) ]
Ha! Ein Sechser, eine Fünf, zweimal die Vier -- gewonnen!
Ha! One six, one five, two fours -- I win!
Her mit dem Gulden!
Give up the guilders!
[Mann (gesprochen)]
[ MAN (spoken) ]
Revanche. Noch eine Runde.
Redemption! Another round.
Diesmal um zwei. Zu wenig.
Double jeopardy this time. [ MOZART ] That's not enough!
[Mozart (gesprochen)]
[ MOZART (spoken) ]
Setz den Ring an deiner Hand!
Wager the ring you're wearing!
[Mann (gesprochen)]
[ MAN (spoken) ]
Das ist ein fürstlicher Siegelring. Den hat mir Graf Arco geschenkt.
This is the prince's signet ring. Count Arco gave it to me.
[Mozart (gesprochen)]
[ MOZART (spoken) ]
Setz ihn oder wir hören auf.
Wager it or we'll stop.
[Mann (gesprochen)]
[ MAN (spoken) ]
Was setzt du denn dagegen?
What are you going to wager against it?
[Mozart (gesprochen)]
[ MOZART (spoken) ]
Ich setze... meine Geige.
I'll wager...my violin.
Ein Geschenk vom Papst.
A gift from the Pope.
[Mann (gesprochen)]
[ MAN (spoken) ]
Top. Es gilt.
I'll accept it.
Deine Wunderkindgeige gegen meinen Siegelring.
Your prodigy's violin against my signet ring.
Her mit den Würfeln.
Give me the dice.
Ahahaha! Zweimal die Fünf, zweimal die Sechs. Macht zweiundzwanzig.
Ahahaha! Two fives, two sixes. Twenty-two in total.
[Mozart (gesprochen)]
[ MOZART (spoken) ]
Keine Sorge, Amadé.
Don't worry, Amadé!
Du weißt doch, ich hab immer Glück
You of all people should know, I'm always lucky
Den ich bin ein Schicksalsprinz
Because I'm destiny's prince!
Was ich tu', gelingt
Whatever I do succeeds
Darum frisch gewagt...
So let's bet again...
[Mann (gesprochen)]
[ MAN (spoken) ]
Das geht so nicht!
That's not how this works!
[Mozart (gesprochen)]
[ MOZART (spoken) ]
Ah! Sechserpasch, vierundzwanzig!
Ah! Four sixes makes twenty-four!
Her mit dem Ring, Kämmerling!
Give me the ring, little chamberlain!
[Graf Arco (gesprochen)]
[ COUNT ARCO (spoken) ]
Was geht hier vor?
What's happening here?
[Mozart (gesprochen)]
[ MOZART (spoken) ]
Ihr Kammerherr, verehrter Graf Arco, hat soeben Ihren Siegelring verspielt.
Your chamberlain, most esteemed Count Arco, just gambled away your signet ring.
Jetzt gehört er mir.
Now it belongs to me.
[Graf Arco (gesprochen)]
[ COUNT ARCO (spoken) ]
Als kleiner Musikant und Unterhalter
An insignificant musician and entertainer
Hat er den Mund zu halten
Should really hold his tongue
Und sich zu unterseh'n im Schloss des Fürsten
And to go about the prince's castle
Wettschulden einzufordern?
Gambling?
Weiß er denn nicht
Doesn't he know
Dass Wetten streng verboten sind?
That betting is strictly forbidden?
Ganz recht, Herr Graf! Das Spiel mit Würfeln ist verboten
Completely right, Count! Playing with dice is not allowed
[Graf Arco]
[ COUNT ARCO ]
Wenn ich das melde
Were I to tell the prince
Wird er in den Turm geschickt
He'd be thrown in the tower
Ganz recht, Herr Graf!
Completely right, Count!
[Graf Arco]
[ COUNT ARCO ]
Ich rat' ihm gut, sich zu verzieh'n
I advise him to beg forgiveness
Eins sollte er sich merken:
There's one thing he should take note of:
Die Wunder sind vorüber
The miracles are over
Jedenfalls für ihn
At least for him
Jetzt heißt's bescheiden sein
Now he should let go of his pride
[Graf Arco]
[ COUNT ARCO ]
Kein Kind mehr und nicht wunderbar
He's not a child any more and no longer a novelty
Die Zeit, da er was Bess'res war, ist lang schon zu Ende
Those better times have long been over
Schluss mit der Prahlerei!
Stop with your boasting!
[Graf Arco]
[ COUNT ARCO ]
Jetzt gilt für ihn, was immer schon für seinesgleichen gilt
Now the rules that have always applied to his like apply to him as well
Halt den Mund und senk den Kopf
Hold your tongue and lower your head
Und kusch, wenn man dich schilt
And do what you're told!
[Leopold (gesprochen)]
[ LEOPOLD (spoken) ]
Wo willst du hin?
Where are you going?
[Mozart (gesprochen)]
[ MOZART (spoken) ]
Graf Arco hat mich beleidigt, Papa!
Count Arco insulted me, Papa!
Und sein Kammerherr...
And his chamberlain...
[Leopold (gesprochen)]
[ LEOPOLD ]
Du hast wieder gewürfelt!
You've been gambling again!
[Mozart (gesprochen)]
[ MOZART (spoken) ]
Aber gewonnen, Papa!
But I won, Papa!
Der Fürst erwartet uns in ein paar Stunden!
The prince will be expecting us in a few hours!
Was hat dich nur verleitet?
What could have distracted you?
Hast du schon das Konzert für heute Abend geübt und vorbereitet?
Have you already practiced and prepared the concert for tonight?
Ja, das Konzert ist fix und fertig komponiert
Yes, the concert is finished
Zumindest das
At least that's done
Ich will es seh'n
I want to see it
Wo sind die Noten?
Where is the music?
In meinem Kopf!
It's in my head
Ich hab sie bloß noch nicht notiert
I just haven't written it down yet
Du bringst mich um!
You'll be the death of me!
Warum tust du nicht deine Pflicht?
Why can't you do your duty?
Eins darfst du nicht vergessen:
One thing you can't forget:
Die Wunder sind vorüber
The miracles are over
Jedenfalls für uns
At least for us
Ich brauch' kein Wunder mehr
I don't need miracles any more
Die Zeit, da uns die Welt umwarb
The time when the world was in awe of us
Ist leider zu Ende
Is unfortunately over
Nimm das nicht so schwer
Don't take it so hard!
Jetzt gilt für dich, was immer schon für unsergleichen gilt
Now the rules that have always applied to our kind apply to us as well
Halt den Mund und senk den Kopf
Hold your tongue and lower your head
Und tu, was man befiehlt
And do as you're commanded!
Sich empör'n...
To get angry...
Das ist Pflicht!
Is required!
...oder wehr'n...
...or to fight back...
...ist vergebens
It's useless!
Und jetzt beginn augenblicklich zu schreiben
And now begin writing immediately!