[Baronin von Waldstätten]
[Baroness von Waldstätten]
Haben Sie das gesehen, Herr Mozart?
Have you seen it, Herr Mozart?
Als er sich verbeugte, schwenkte der Kaiser
After he had bowed, the Kaiser waved
Den Hut und schrie: ,,Bravo, Mozart!
His hat and cried out, Bravo, Mozart!
Sie können stolz sein auf Ihren Sohn
You can be proud of your son.
Stolz, Frau Baronin, doch nicht zufrieden
Proud, Baroness, not satisfied though.
Ich weiß ja, dass er ein Genie ist
I already know that he is a genius.
Ich selbst hab' ihn dazu gemacht
It’s me who made him what he is.
Er spreizt sich wie ein Pfau
He is as vain as a peacock.
Er lebt in Saus und Braus
He’s living a life of pleasure.
Er verschwendet sein Geld
He's wasting his money
Und gibt auf sich zu wenig acht
And takes little care of himself.
[Baronin von Waldstätten]
[Baroness von Waldstätten]
Lieber Leopold, Sie sind zu streng mit ihm
Dear Leopold, you're too strict to him.
Er übertreibt nur Ihretwegen
He overdoes everything for your sake
Wie Sie zu einem Lob bewegen
Like you do the same to move him to win praise.
Sie soll'n seh'n
You should see
Er hat es aus eigener Kraft sehr weit gebracht
He's made it far by his own efforts.
Er möchte den Erfolg nur zeigen
He'd like to show how successful he is
Damit Ihre Zweifel schweigen
To silence your doubts.
Ich überwand meinen Stolz
I swallowed my pride
Und fuhr hierher nach Wien
And came here to Vienna
Weil ich weiß, er ist verlor'n
Because I know he is lost
Wenn ich nicht bei ihm bin
Unless I am with him.
Jetzt glänzt er im Licht
He’s shining in the light now,
Und lässt mich im Schatten steh'n
Leaving me in shadow,
Seinen Vater und Lehrer
His father and teacher.
Will ich ihn beraten
I want to advise him.
Hört er gar nicht hin
He doesn't listen at all.
Jetzt hast du geseh'n
Now you see
Wie man mich hier verehrt!
How they admire me here.
Ich bin ein Künstler ohne Stellung
I am a self-employed artist.
Und werde wie ein Fürst gefeiert
I am as famous as a prince.
Als ich ging, um frei zu sein
When I left to become free,
Hast du's nicht angeseh'n
You didn’t understand it.
Sicher ist auch dir jetzt klar
You do realise now that
Dass mein Fortgeh'n richtig war!
My departure was the right thing to do!
Ich seh' nur, du hast vergessen
The only thing I see is that you forgot
Wem du Ruhm und Erfolg verdankst
Who you should be thankful to for your fame and success.
Wenn du nicht mehr auf mich hörst
If you don't obey me,
Wirst du scheitern!
You will fail!
Was mach' ich denn so falsch?
What am I doing wrong then?
Du komponierst zu kompliziert!
Your composings are too complicated!
Ich kann nicht anders
I can't help it!
Du lebst wie ein Zigeuner!
You’re living like a gypsy!
Ich muss frei sein!
I must be free.
Du hast deine Mutter getötet
You brought your mother to death,
Deine Schwester verraten
Betrayed your sister.
Und mir zerreißt du das Herz!
You’re tearing my heart apart!
Vater, Sie tun mir unrecht!
Father, you cut me to the quick!
Ich bin Ihnen dankbar
I am thankful to you.
Ich bleibe Ihr Sohn
I’ll always be your son.
Du bist mir fremd
You're a stranger to me.
Ich habe dich verlor'n
I've lost you.
Was soll ich hier?
What do I do here?
Ich fahr' noch heut
I am leaving today.
Ich will dich nie im Leben wiederseh'n!
I do not ever want to see you in my life again!
Niemand, niemand liebt dich so wie ich
Nobody, nobody will love you like I do.
Ich kann nicht zuseh'n wie du untergehst
I can't stand by and watch you going down.
Und ich kann dich auch nicht mehr beschützen
I can't protect you anymore.