Was für ein Kind - phänomenal!
What a child - phenomenal!
Dieses Talent - einfach genial!
This talent - simply brilliant!
Wie fröhlich, so klein und manierlich.
How cheerful, so small and well mannered.
Wie niedlich, gescheit und possierlich.
How sweet, clever and comely.
Ein Wunder, das lebt!
A miracle that lives!
Wahrhaftig: Ein göttliches Kind!
Truly, a divine child!
In der nächsten Abteilung,
In the next assembly,
Mesdames et Messieurs,
Madames et Monsieurs,
Eine wahre Sensation:
a true sensation:
Der klare Beweis für
Clear proof of
Das Gottestalent
divine talent
Von meinem kleinen Sohn.
from my little son.
Seine Schwester, das Nannerl,
His sister Nannerl
War, als sie noch klein war,
was, when she was still small,
Auch ein Wunderkind.
also a Wunderkind.
Jetzt wird sie dem Bruder
Now she will bind
Die Augen verbinden,
the eyes of her brother,
Damit er völlig blind ist.
so that he is completely blind.
Um die Tasten zu verstecken,
To hide the keys,
Werden sie mit einem Tuch drapiert.
they will be draped with a cloth.
Trotzdem wird er etwas spielen,
Nevertheless he will play something,
Und wieder selber komponiert.
and again, composed himself.
Er schläft - entrückt!
He sleeps - enraptured!
Er träumt - verzückt!
He dreams - ecstatic!
Los doch! Amadé! Amadé!!
Go on! Amadé! Amadé!!
Was für ein Kind!
What a child!
Wie talentiert!
How talented!
Selbst komponiert!
Composed on his own!
Ich bin gerührt!
I'm moved!
Erstaunlich, versiert und erbaulich.
Amazing, versed and uplifting.
Begabt, amüsant und so traulich.
Gifted, amusing and so harmonious.
Ein Wunder, das lebt!
A miracle that lives!
Wahrhaftig: Ein göttliches Kind!
Truly, a divine child!
Nun, Herr Hofkompositeur?
Well, Lord Court-Composer?
Zu Diensten, kaiserliche Hoheit?
At your service, your highness?
Ihre Meinung, Seniore Salieri?
Your opinion, Seniore Salieri?
Eine Sensation... für den Jahrmarkt! Aber nicht für die Kunst.
A sensation ... for a carnival! But nor for art.
Fahren Sie fort, Herr Mozart.
Go on, Lord Mozart.
(nicht mehr gesprochen)
(no longer spoken)
Mit drei Jahren schon saß er auf meinem Knie
At three years he already sat on my nee
Und hat das Klavier entdeckt.
and discovered the piano.
Mit fünf schrieb er ein komplettes Konzert
At five he wrote a complete concert
Harmonisch ganz korrekt.
completely harmonically correct.
Er spielt alles vom Blatt!
He plays everything on the sheet!
Was er einmal gehört hat,
What he's heard once,
Kann er memorier'n.
he can memorize.
Wobei er sogar die schwierigsten Fugen
So he can even play the most difficult parts
Fehlerfrei variier'n kann.
without any errors.
Sein Gehör ist unbestechlich.
His ear is incorruptible.
Er gibt auf jede Note acht!
He pays attention to each note!
Das Spiel auf meiner Violine
He taught himself how
Hat er sich selber beigebracht!
to play on my violin!
Was für ein Kind! Welch eine Qual!
What a child! What effort!
Ein kleiner Gott! Ein Ideal!
A little God! An ideal!
Wie abgeschmackt!
What nonsense!
Man muss ihn lieben!
You have to love him!
Ein Engel, dressiert und durchtrieben.
And angle, trained and sly.
Ein Wunder, das lebt!
A miracle that lives!
Wahrhaftig: Ein göttliches Kind!
Truly: a diving child!
Komm her, Kleiner.
Come here, little one.
Amadé, das ist die Kaiserin!
Amadé, that's the Empress!
Ist schon gut, Herr Mozart. Er ist ja noch ein Kind.
It's all right, Lord Mozart. He's still but a child.
Entschuldigen Sie, kaiserliche Hoheit!
Forgive me, royal highness!
Dies ist mein Geschenk für dich, Amadé!
This is my gift to you, Amadé!
Untertänigsten Dank
My humblest thanks
Der Prinzenrock meines Sohnes Maximilian, er passt ihm nicht mehr, und jetzt sollst du ihn haben.
The royal gown of my son Maximillian, it doesn't fit him anymore
Amadé, ich bin die Baronin von Waldstätten.
Amadé, I am the Baroness of Waldstätten.
Zu gütig, Frau Baronin. Eine kleine Spende wäre willkommen - ich hatte Unkosten...
Too kind, Lady Baroness. A small donation would be welcome - I
Da spielt man vor der Kaiserin und erhält nichts weiter als ein gebrauchtes Kleidungsstück - Hat Ihnen unsere Darbietung gefallen?
have expenses...
Ihr Kind ist ein Genie!
Your child is a genius!
In der Tat! Ich habe seine Begabung frühzeitig erkannt und in jeder Weise gefördert.
Indeed! I recognized his talent early and
Überfordern Sie ihn nicht. Er ist noch so klein und zart. Seien Sie vorsichtig... wie leicht kann er zerbrechen.
Don't over burden him. He is still so young and delicate. be
Mach einen Diener vor der Frau Baronin, Amadé. Amadé!
Bring a servant before the Lady Baroness, Amadé. Amadé!*
Sie dürfen es ihm nicht nehmen, es gehört ihm. Es hat ihm immer schon gehört.
You can not take it from him, it belongs to him. It has
(nicht mehr gesprochen)
(no longer spoken)
Was du trägst, hat das Gewicht von allem Gold der Welt und ist leichter als das Licht!
What you wear has the mass of all of the gold in the world
Für meinen Sohn...
For my son...
Für sein Talent...
For his talent...
Als Dank und Lohn.
As thanks and reward.
Kunst braucht mehr als Können und Talent.
Art takes more than proficiency and talent.
Von Applaus und Lob allein wird keiner satt - die Zeit ist knapp!
No one is satisfied with applause and praise alone - time is short
Als kleines Kind ist Mozart eine Attraktion.
As a small child Mozart is an attraction.
Jedoch auch er wird bald erwachsen sein.
However, he will soon be grown as well.
Dann ist er nur ein Komponist, wie's viele sind - ich wünschte mir, er wär' für immer ein Kind!
The he will be just a composer, like the rest - I wish he would
Auf Wolfgang Amadé Mozart!
To Wolfgang Amadé Mozart!
1/2 Ensemble (Frauen):
1/2 Ensemble (women):
Was für ein Kind - phänomenal!
What a child - phenomenal!
Dieses Talent - einfach genial!
This talent - simply genius!
Wie fröhlich, geschickt und manierlich.
How cheerful, so small and well mannered.
Wie niedlich, gescheit und possierlich.
How sweet, clever and comely.
Ein Wunder, das lebt!
A miracle that lives!
Wahrhaftig: Ein göttliches Kind!
Truly, a divine child!
1/2 Ensemble (Männer):
1/2 Ensemble (men):
Dieser Vater ist ein Schinder.
This father is a taskmaster.
Er benutzt die eignen Kinder
He uses his own children
Dressiert sie wie Affen
Trains them like apes
und lässt sie begaffen.
and lets them be ogled.
Schade um das hübsche Kind!
A shame for the pretty child!
Staunenswert. Ärgerlich.
Remarkable. Troublesome.
Sagenhaft. Sonderbar.
Unbelievable. Peculiar.
Wie unerhört!
How unheard of!
Was für ein Kind!
What a child!
Menschen vergessen
People forget
Zeit wird zum Raum
Time becomes space
Erlebnis wird Erinnerung
Experience becomes memory
Und Sehnsucht wird Traum
And longing becomes dream
Der Frühling wird Sommer
Spring turns to summer
Die Jahre vergeh'n
The years go by
Am Ende bleibt nur das
In the end, all that remains
Was wir nicht seh'n
is what we don't see
Manche finden, was sie glauben
Some find what they believe
And're macht das Leben blind
Others go through life blind
Und die, die Gott besonders liebt
And those whom God especially loves
Sind wie Funkenflug im Wind
are like sparks flying in the wind