Translation of the song Was für ein Kind artist Mozart! (Musical)

German

Was für ein Kind

English translation

What a child

Ensemble:

Ensemble:

Was für ein Kind - phänomenal!

What a child - phenomenal!

Dieses Talent - einfach genial!

This talent - simply brilliant!

Wie fröhlich, so klein und manierlich.

How cheerful, so small and well mannered.

Wie niedlich, gescheit und possierlich.

How sweet, clever and comely.

Ein Wunder, das lebt!

A miracle that lives!

Wahrhaftig: Ein göttliches Kind!

Truly, a divine child!

Leopold:

Leopold:

In der nächsten Abteilung,

In the next assembly,

Mesdames et Messieurs,

Madames et Monsieurs,

Eine wahre Sensation:

a true sensation:

Der klare Beweis für

Clear proof of

Das Gottestalent

divine talent

Von meinem kleinen Sohn.

from my little son.

Seine Schwester, das Nannerl,

His sister Nannerl

War, als sie noch klein war,

was, when she was still small,

Auch ein Wunderkind.

also a Wunderkind.

Jetzt wird sie dem Bruder

Now she will bind

Die Augen verbinden,

the eyes of her brother,

Damit er völlig blind ist.

so that he is completely blind.

Um die Tasten zu verstecken,

To hide the keys,

Werden sie mit einem Tuch drapiert.

they will be draped with a cloth.

Trotzdem wird er etwas spielen,

Nevertheless he will play something,

Und wieder selber komponiert.

and again, composed himself.

Ensemble:

Ensemble:

Er schläft - entrückt!

He sleeps - enraptured!

Er träumt - verzückt!

He dreams - ecstatic!

Er gähnt!

He yawns!

Leopold:

Leopold:

Los doch! Amadé! Amadé!!

Go on! Amadé! Amadé!!

Ensemble:

Ensemble:

Was für ein Kind!

What a child!

Wie talentiert!

How talented!

Selbst komponiert!

Composed on his own!

Kaiserin:

Empress:

Ich bin gerührt!

I'm moved!

Ensemble:

Ensemble:

Erstaunlich, versiert und erbaulich.

Amazing, versed and uplifting.

Begabt, amüsant und so traulich.

Gifted, amusing and so harmonious.

Ein Wunder, das lebt!

A miracle that lives!

Wahrhaftig: Ein göttliches Kind!

Truly, a divine child!

(gesprochen)

(spoken)

Kaiserin:

Empress:

Nun, Herr Hofkompositeur?

Well, Lord Court-Composer?

Salieri:

Salieri:

Zu Diensten, kaiserliche Hoheit?

At your service, your highness?

Kaiserin:

Empress:

Ihre Meinung, Seniore Salieri?

Your opinion, Seniore Salieri?

Salieri:

Salieri:

Eine Sensation... für den Jahrmarkt! Aber nicht für die Kunst.

A sensation ... for a carnival! But nor for art.

Kaiserin:

Empress:

Fahren Sie fort, Herr Mozart.

Go on, Lord Mozart.

(nicht mehr gesprochen)

(no longer spoken)

Leopold:

Leopold:

Mit drei Jahren schon saß er auf meinem Knie

At three years he already sat on my nee

Und hat das Klavier entdeckt.

and discovered the piano.

Mit fünf schrieb er ein komplettes Konzert

At five he wrote a complete concert

Harmonisch ganz korrekt.

completely harmonically correct.

Er spielt alles vom Blatt!

He plays everything on the sheet!

Was er einmal gehört hat,

What he's heard once,

Kann er memorier'n.

he can memorize.

Wobei er sogar die schwierigsten Fugen

So he can even play the most difficult parts

Fehlerfrei variier'n kann.

without any errors.

Sein Gehör ist unbestechlich.

His ear is incorruptible.

Er gibt auf jede Note acht!

He pays attention to each note!

Das Spiel auf meiner Violine

He taught himself how

Hat er sich selber beigebracht!

to play on my violin!

Ensemble:

Ensemble:

Was für ein Kind! Welch eine Qual!

What a child! What effort!

Ein kleiner Gott! Ein Ideal!

A little God! An ideal!

Salieri:

Salieri:

Wie abgeschmackt!

What nonsense!

Ensemble:

Ensemble:

Man muss ihn lieben!

You have to love him!

Ein Engel, dressiert und durchtrieben.

And angle, trained and sly.

Ein Wunder, das lebt!

A miracle that lives!

Wahrhaftig: Ein göttliches Kind!

Truly: a diving child!

(gesprochen)

(spoken)

Kaiserin:

Empress:

Komm her, Kleiner.

Come here, little one.

Leopold:

Leopold:

Amadé, das ist die Kaiserin!

Amadé, that's the Empress!

Kaiserin:

Empress:

Ist schon gut, Herr Mozart. Er ist ja noch ein Kind.

It's all right, Lord Mozart. He's still but a child.

Leopold:

Leopold:

Entschuldigen Sie, kaiserliche Hoheit!

Forgive me, royal highness!

Verbeug dich!

Bow!

Kaiserin:

Empress:

Dies ist mein Geschenk für dich, Amadé!

This is my gift to you, Amadé!

Leopold:

Leopold:

Untertänigsten Dank

My humblest thanks

Kaiserin:

Emrpess:

Der Prinzenrock meines Sohnes Maximilian, er passt ihm nicht mehr, und jetzt sollst du ihn haben.

The royal gown of my son Maximillian, it doesn't fit him anymore

Baronin:

Baroness:

Amadé, ich bin die Baronin von Waldstätten.

Amadé, I am the Baroness of Waldstätten.

Leopold:

Leopold:

Zu gütig, Frau Baronin. Eine kleine Spende wäre willkommen - ich hatte Unkosten...

Too kind, Lady Baroness. A small donation would be welcome - I

Da spielt man vor der Kaiserin und erhält nichts weiter als ein gebrauchtes Kleidungsstück - Hat Ihnen unsere Darbietung gefallen?

have expenses...

Baronin:

Baroness:

Ihr Kind ist ein Genie!

Your child is a genius!

Leopold:

Leopold:

In der Tat! Ich habe seine Begabung frühzeitig erkannt und in jeder Weise gefördert.

Indeed! I recognized his talent early and

Baronin:

Baroness:

Überfordern Sie ihn nicht. Er ist noch so klein und zart. Seien Sie vorsichtig... wie leicht kann er zerbrechen.

Don't over burden him. He is still so young and delicate. be

Leopold:

Leopold:

Mach einen Diener vor der Frau Baronin, Amadé. Amadé!

Bring a servant before the Lady Baroness, Amadé. Amadé!*

Baronin:

Baroness:

Sie dürfen es ihm nicht nehmen, es gehört ihm. Es hat ihm immer schon gehört.

You can not take it from him, it belongs to him. It has

(nicht mehr gesprochen)

(no longer spoken)

Baronin:

Baroness:

Was du trägst, hat das Gewicht von allem Gold der Welt und ist leichter als das Licht!

What you wear has the mass of all of the gold in the world

Leopold:

Leopold:

Für meinen Sohn...

For my son...

Ensemble:

Ensemble:

Mozart!

Mozart!

Nannerl:

Nannerl:

Für sein Talent...

For his talent...

Ensemble:

Ensemble:

Mozart!

Mozart!

Leopold:

Leopold:

Als Dank und Lohn.

As thanks and reward.

Kunst braucht mehr als Können und Talent.

Art takes more than proficiency and talent.

Von Applaus und Lob allein wird keiner satt - die Zeit ist knapp!

No one is satisfied with applause and praise alone - time is short

Als kleines Kind ist Mozart eine Attraktion.

As a small child Mozart is an attraction.

Jedoch auch er wird bald erwachsen sein.

However, he will soon be grown as well.

Dann ist er nur ein Komponist, wie's viele sind - ich wünschte mir, er wär' für immer ein Kind!

The he will be just a composer, like the rest - I wish he would

Dr. Mesmer:

Dr. Mesmer:

Auf Wolfgang Amadé Mozart!

To Wolfgang Amadé Mozart!

1/2 Ensemble (Frauen):

1/2 Ensemble (women):

Was für ein Kind - phänomenal!

What a child - phenomenal!

Dieses Talent - einfach genial!

This talent - simply genius!

Wie fröhlich, geschickt und manierlich.

How cheerful, so small and well mannered.

Wie niedlich, gescheit und possierlich.

How sweet, clever and comely.

Ein Wunder, das lebt!

A miracle that lives!

Wahrhaftig: Ein göttliches Kind!

Truly, a divine child!

1/2 Ensemble (Männer):

1/2 Ensemble (men):

Dieser Vater ist ein Schinder.

This father is a taskmaster.

Er benutzt die eignen Kinder

He uses his own children

Dressiert sie wie Affen

Trains them like apes

und lässt sie begaffen.

and lets them be ogled.

Schade um das hübsche Kind!

A shame for the pretty child!

Ensemble:

Ensemble:

Staunenswert. Ärgerlich.

Remarkable. Troublesome.

Sagenhaft. Sonderbar.

Unbelievable. Peculiar.

Unerhört.

Unheard of.

Wie unerhört!

How unheard of!

Was für ein Kind!

What a child!

(Applaus)

(Applause)

Baronin:

Baroness:

Menschen vergessen

People forget

Zeit wird zum Raum

Time becomes space

Erlebnis wird Erinnerung

Experience becomes memory

Und Sehnsucht wird Traum

And longing becomes dream

Der Frühling wird Sommer

Spring turns to summer

Die Jahre vergeh'n

The years go by

Am Ende bleibt nur das

In the end, all that remains

Was wir nicht seh'n

is what we don't see

Manche finden, was sie glauben

Some find what they believe

And're macht das Leben blind

Others go through life blind

Und die, die Gott besonders liebt

And those whom God especially loves

Sind wie Funkenflug im Wind

are like sparks flying in the wind

No comments!

Add comment