Translation of the song Wie wird man seinen Schatten los artist Mozart! (Musical)

German

Wie wird man seinen Schatten los

English translation

How do you get rid of your shadow?

Auf Fürstengunst verzichte ich

I renounce the prince's grace.

Und auch auf die Puderlocken.

And the powder locks as well.

Der Muff von Staub und Weihrauchduft

The frowst1 of dust and the scent of incense

genügt

will not suffice for me

mir nicht mehr.

anymore.

Ich will das wahre Leben spür´n.

I want to feel the real life,

Es hat dicke, rote Lippen,

it has thick, red lips,

es riecht nach Wein

it smells like wine

und wärmt mich in der Nacht.

and warms me at night.

Es flüstert, weint und lacht.

It whispers, cries and laughs.

Die Frage ist bloß:

The question is just:

Wie wird man seinen Schatten los?

How do you get rid of your shadow?

Wie sagt man seinem Schicksal nein?

How do you say 'no' to your fate?

Wie kriecht man aus der eig'nen Haut?

How do you crawl out of your own skin?

Wie kann man je ein and'rer sein?

How can you become someone else?

Wen soll man fragen,

Whom should you ask,

wenn man sich selber nicht versteht?

if you cannot understand yourself?

Wie kann man frei sein,

How can you be free,

wenn man seinem eig'nen Schatten nie entgeht?

if you cannot escape your own shadow?

Was soll mir die Unsterblichkeit!

What do I care about immortality!

Vor dem Sterben will ich leben.

Before dying, I want to live.

Der Grabgeruch der Lorbeergruft

The grave odour of the laurel crypt

betäubt

does not daze me

mich nicht mehr.

anymore.

Was ist die schönste Sinfonie

What is the prettiest symphony

gegen einen weichen Busen?

compared to a soft bosom?

Kein Geigenklang

No sound of violin

kann je so zärtlich sein

can be so tender

wie eine Hand im Haar.

like a hand in the hair.

Die Frage ist bloß:

The question is just:

Wie wird man seinen Schatten los?

How do you get rid of your shadow?

Wie lässt man alles hinter sich?

How do you leave everything behind you?

Wie jagt man sein Gewissen fort?

How do you chase your conscience away?

Wie flieht man vor dem eig'nen Ich?

How do you escape your own self?

Wie kann man flüchten,

How can you flee,

wenn man sich selbst im Wege steht?

if you are standing in your own way?

Wie kann man frei sein,

How can you be free,

wenn man seinem eig'nen Schatten nie entgeht?

if you cannot escape your own shadow?

Neben dir steht ein Dämon

Near you stands a demon,

in Gestalt eines Knaben

in the shape of a boy

Ihm allein sollst du dienen.

He's the only one whom you should serve.

Was du bist, will er haben.

He wants to own everything you are.

Nur für ihn allein bist du gebor´n.

You were born only for him.

Hinter dir steht ein Dämon

Behind you stands a demon,

in Gestalt eines Knaben

in the shape of a boy

Tag und Nacht ist er bei dir.

Day and night, he is with you.

Angst, die mir den Atmen raubt,

Fear, which robs me of breath,

Blei auf meinen Schultern,

Lead on my shoulders,

Schweigen, das mir Fragen stellt,

Silence, which asks me questions

und keine Antwort gibt auf mein Warum.

and gives no answers to my 'why'.

Unsichtbare Blicke,

Invisible glances,

an denen ich ersticke.

from which I suffocate.

Der Schatten, der mir folgt - ich glaub,

The shadow that follows me,

eines Tages

I believe that it'll kill me

bringt er mich noch um.

one day.

Wie wird man seinen Schatten los?

How do you get rid of your shadow?

Wie sagt man seinem Schicksal Nein?

How do you say 'no' to your fate?

Wie kriecht man aus der eig'nen Haut?

How do you crawl out of your own skin?

Wie kann man je ein and'rer sein

How can you become someone else?

Wen soll man fragen,

Whom should you ask,

wenn man sich selber nicht versteht?

if you cannot understand yourself?

Wie kann man frei sein,

How can you be free,

wenn man seinem eig'nen Schatten nie entgeht?

if you cannot escape your own shadow?

Wie wird man seinen Schatten los?

How do you get rid of your shadow?

Wie lässt man alles hinter sich?

How do you leave everything behind you?

Wie jagt man sein Gewissen fort?

How do you chase your conscience away?

Wie flieht man vor dem eig'nen Ich?

How do you escape your own self?

Wie kann man flüchten

How can you flee,

wenn man sich selbst im Wege steht?

if you are standing in your own way?

Vor deinem Schicksal

From your fate

kannst du nicht flieh'n!

you cannot flee!

Wie kann ich leben,

How can I live

solang ich nur

as long as I serve

dem Schicksal dien'?

only fate?

Kann ich den nie,

Can I then

kann ich denn nie,

Can I then never

nie, niemals

Ever

vor meinem eig'nen Schatten flieh'n?

Flee from my own shadow?

No comments!

Add comment