Wo ist die Kaiserin?
Where is the empress?
Sie schläft noch, Hoheit!
She's still asleep, Highness!
Dann wird es höchste Zeit sie aufzuwecken!
Then it's high time to wake her!
Die Kaiserin ist noch sehr jung
The empress is still very young
Sie braucht noch manche Förderung
She still needs some assistance
Zeit das sie lernt was sich gehört, Zeit,
It's time for her to learn what is right, time
dass sie jemand lehrt, sich zu fügen
that somebody teaches her to obey
Sie ist verbauert, ganz und gar
She is countrified, all over
[Hofdamen:]
[court ladies:]
Nimmt ihre Pflichten hier nicht wahr
She doesn't discharge her tasks.
[Hofdamen:]
[court ladies:]
Hat das gehorchen nicht geübt, ist in sich selbst verliebt und nicht streng mit sich
Didn't practise to obey, she is in love with herself and not strict with herself
Eine Kaiserin muss glänzen im Bewusstsein ihrer Pflichten
An empress has to shine, conscious of her duties
muss die Dynastie ergänzen und verzichten
has to complete the dynasty and resign
Was ist denn los?
What's up?
Mein Kind, man schläft hier nicht so lang.
My child, here one doesn't sleep so long.
Ich dulde keinen Müßiggang!
I don't tolerate idleness!
Ich war so müde...
I was so tired..
Um fünf Uhr früh beginnt der Tag,
The day begins at 5 o'clock
pünktlich beim Glockenschlag jeden Morgen.
punctually at the chime each morning.
Aber Franz Joseph hat mir gesagt,
But Franz Joseph told me
ich sollte mich heut mal ausruh'n
to relax today
Ausruh'n, wovon?
Relax, why?
Ich hab ihn gefragt,
I asked him.
ich weiß das du dich heut Nacht geschont hast
I know that you spared yourself last night
Das kann nicht sein!
This can't be!
Das sagte ich auch!
That's what I said too!
Er würde mich nicht an sie verraten
He wouldn't betray me to you!
Vor mir hält mein Sohn gar nichts geheim
My son doesn't have any secrets before me.
Das ist nicht wahr
That's not true.
Dann frag ihn doch selber
Then ask him yourself.
Das werd ich...
I'll do that...
Er kam mit mir her!
He came here with me!
Glaub mir mein Kind ich mein es gut
Believe me, my child, I mean it well.
Ich wünsche keinerlei Disput
I don't wish any kind of dispute.
Ich auch nicht
Me neither.
Richte dich nach dem Zeremoniell,
Suit yourself to the ceremonial
dann bin ich schnell mit dir zufrieden
then I'll be satisfied with you very soon.
Ich will heut' reiten –
I want to go riding today –
Wie ordinär!
How ordinary!
Und zu riskant!
And too risky!
Man trabt als Kais’rin nicht umher.
An empress doesn't go at a trot.
Warum denn nicht?
Why not?
Weil man nicht soll,
Because she isn't supposed to
was nach dem Protokoll streng verboten ist.
according to the protocol it's strictly forbidden.
[Sophie & Hofdamen:]
[Sophie & court ladies:]
Eine Kaiserin muß glänzen
An empress has to shine
im Bewußtsein ihrer Pflichten.
conscious of her duties
Muß die Dynastie ergänzen
has to complete the dynasty
und verzichten.
and resign
Zeig mir mal deine Zähne her!
Let me see your teeth!
Aus gutem Grund.
For a good reason.
Ja! Ist das so schwer?
Yes! Is that too difficult?
Öffnen Sie den Mund!
Open your mouth!
Die sind zu gelb, das darf nicht sein.
They're too yellow, that mustn't be.
Bin ich ein Pferd?
Am I a horse?
O nein! Jedoch ein Vorbild –
Oh no! But an idol –
Sie kritisier’n an mir nur herum,
You criticize me,
was ich auch will ist verboten
whatever I want is forbidden
Ich will, daß du zur Kaiserin wirst.
I want you to become an empress
Du bist noch nicht gezähmt und gezogen!
You aren't tamed and reared yet!
Ich glaub, Sie sind nur neidisch auf mich...
I believe you're just envious of me...
Neidisch auf dich?!
Envious of you?!
Das ist wirklich komisch!
That's really funny!
Lern erst mal bescheiden zu sein.
First learn to be humble.
Hilf mir, Franz Joseph...
Help me, Franz Joseph...
sieh wie deine Mutter mich quält!
look how your mother tortures me!
[Hofdamen:]
[court ladies:]
Eine Kaiserin muß glänzen
An empress has to shine
im Bewußtsein ihrer Pflichten.
conscious of her duties
Muß die Dynastie ergänzen
has to complete the dynasty
und verzichten.
and resign
Überlaß sie mir, mein Sohn.
Leave her to me, my son.
Ich erzieh, ich erzieh sie schon.
I'll educate, I'll educate her.
Überlaß sie mir, mein Sohn.
Leave her to me, my son.
Ich erzieh sie schon.
I'll educate her.
Sie quält mich, sie sperrt mich ein.
She tortures me, she imprisons me.
Hilf mir, laß mich nicht allein!
Help me, don't leave me alone!
[Franz Joseph:]
[Franz Joseph:]
Ich stünde gern an deiner Seite
I'd like to stand by your side
Doch wär es besser für uns beide
but it would be better for both of us
wenn du dem Rat von meiner Mutter folgst
when you follow my mother's advice.
Also, läßt du mich im Stich...
So you let me down...