Translation of the song Hass artist Elisabeth das Musical

German

Hass

English translation

Hate

[Demonstranten:]

[Demonstrators:]

Haß dem Rest der Welt!

Hate...to the rest of the world!

Der Starke siegt, der Schwache fällt!

The strong win, the weak fall!

Heil der deutschen Wacht!

Heal the German watch!

Ein starker Mann muß an die Macht!

A strong man must come to power!

[Baron:]

[Baron:]

Was ist los? Warum geht's nicht weiter?

What's going on? Why is there no way through?

[Lucheni:]

[Lucheni:]

Eine Demonstration, signore.

A demonstration, signore.

Nationalisten, Antisemiten!

Nationalists, Anti-Semites!

Anhänger von Schönerer.

Supporters of Schönerer.

Non c'è niente da fare.

There's nothing to do.1

[Demonstranten:]

[Demonstrators:]

Haß und Gewalt denen, die nicht sind wie wir!

Hate and violence to those, who aren't like us!

Und die sich breitmachen hier, jagt sie davon!

And the ones that are spreading around here, chase them away!

Mit Sozialisten und Pazifisten fackeln wir nicht mehr lang!

We're not going to dilly-dally with socialists and pacifists much logner!

Die Judenschreiber, die Judenweiber

The jewish writers, the jewish women

sind unser Untergang!

are our downfall!

Schluß!

Enough!

[ein Professor:]

[a Professor:]

Sie kerkern unsern Führer ein!

They're imprisoning our leader!

[Demonstranten:]

[Demonstrators:]

Pfui!

Phooey!

[Kleinbürger:]

[Petty Bourgeois:]

Der Richter muß ein Jude sein!

The judge must be a Jew!

[Demonstranten:]

[Demonstrators:]

Ein Schwein!

A pig!

[Journalist:]

[Journalist:]

Die Juden schützt ein hoher Herr!

The jew is protecting a high lord!

[Demonstranten:]

[Demonstrators:]

Wer?

Who?

[Journalist:]

[Journalist:]

Prinz Rudolf!

Prince Rudolf!

[Demonstranten:]

[Demonstrators:]

Pfui!

Phooey!

[Korpsstudent, Professor, Kleinbürger & Journalist:]

[Member of Student Corps, Professor, Petty Bourgeois & Journalist:]

Judenknecht!

Jew servant!

[ein Kaisertreuer Passant:]

[a Passerby loyal to the emperor:]

Empörend! Was ist das?

Outrageous! What is this?

[Lucheni:]

[Lucheni:]

Der Fortschritt, cazzone!

Progress, cazzone!2

Das 20. Jahrhundert.

The 20th century.

Es schreitet aus! Unverkennbar.

It steps out! Unmistakable.

[Demonstranten:]

[Demonstrators:]

Haß und Gewalt denen, die nicht sind wie wir!

Hate and violence to those, who aren't like us!

Und die sich breitmachen hier, jagt sie davon!

And the ones that are spreading around here, chase them away!

Nieder mit Habsburg!

Down with the Hasburgs!

Deutschland den Deutschen!

Germany for the Germans!

Stolz steh die Wacht am Rhein.

The Guard on the Rhein stays proud.

[Korpsstudent:]

[Member of Student Corps:]

Der Kronprinz treibt es mit den Judenweibern!

The crown-prince sleeps around with Jewish women!

[Professor:]

[Professor:]

Die Kaiserin verhöhnt den deutschen Geist!

The empress ridicules the German spirit!

[Demonstranten:]

[Demonstrators:]

Weg mit dem Kronprinz!

Away with the crown-prince!

Anschluß an Preußen!

Unification with Prussia!

[Kleinbürger:]

[Petty Bourgeois:]

Nieder mit Ungarn!

Down with Hungary!

[Demonstranten:]

[Demonstrators:]

Wilhelm soll Kaiser sein!

Wilhelm should be emperor!

[Journalist:]

[Journalist:]

Wilhelm der Zweite ist unser Mann!

Wilhelm the second is our man!

[Demonstranten:]

[Demonstrators:]

Ja!

Yes!

[Lucheni:]

[Lucheni:]

Wißt ihr das Neuste von der Kaiserin?

Do you (all) know the latest about the empress?

[Demonstranten:]

[Demonstrators:]

Was?

What?

[Lucheni:]

[Lucheni:]

Sie sammelt Geld in ihrem Eigensinn!

She's gathering money, in her obstinacy!

[Demonstranten:]

[Demonstrators:]

Für wen?

For who?

[Lucheni:]

[Lucheni:]

Für Heinrich Heine will sie hier in Wien...

She wants to build, here in Vienna...

[Demonstranten:]

[Demonstrators:]

Was?

What?

[Lucheni:]

[Lucheni:]

...ein Denkmal bau'n!

...a monument to Heinrich Henne!

[Demonstranten:]

[Demonstrators:]

Pfui!

Phooey!

[Kleinbürger:]

[Petty Bourgeois:]

Frechheit!

Insolence!

[Demonstranten:]

[Demonstrators:]

Reinheit und Stärke!

Purity and strength!

Christliche Werte!

Christian values!

Schluß mit dem Volksverrat!

Enough with the treason against the people!

[Lucheni:]

[Lucheni:]

Sie hat eine Vorliebe für Irrenhäuser!

She has a preference for looney bins!

[Demonstranten:]

[Demonstrators:]

Freiheit dem Führer!

Freedom for the leader!

Tod den Baronen!

Death to the barons!

Fort mit dem Slawenstaat!

Away with the slave state!

[Lucheni:]

[Lucheni:]

Gesund ist sie jedenfalls nicht!

In any case, she isn't healthy!

[Korpsstudent:]

[Member of Student Corps:]

Herrenmenschen brauchen keine Herren!

Lordly men don't need lords!

[erste Gruppe der Demonstranten:]

[First groupe of Demonstrators:]

Rasse! Masse! Pracht!

Race! Mass! Glory!

Einheit! Reinheit! Macht!

Unity! Purity! Power!

Rasse! Masse! Pracht!

Race! Mass! Glory!

[zweite Gruppe der Demonstranten (gleichzeitig):]

[second group of Demonstrators (simultaneously):]

Heil und Sieg und Sieg und Heil und Heil und Sieg und Heil,

Salvation and victory und Salvation and victory und Salvation and victory und Salvation,

Siegheil, Siegheil, Siegheil!

Victorious salvation, Victorious salvation, victorious salvation!

[Alle Demonstranten:]

[All Demonstrators:]

Siegheil!

Victorious salvation!

No comments!

Add comment